English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Полный хаос

Полный хаос traducir turco

64 traducción paralela
В моей голове был полный хаос... Я поднял глаза и увидел, что в твоем доме горит свет.
Aklım karma karışıktı, ben de pencereden lambalarının açık olduğunu gördüm.
В начале 70-х в Белфасте творился полный хаос.
1970'lerde Belfast kaynıyordu. " İngilizler Defolun
Это был полный хаос, наши отношения.
Bu ilişki tam bir kaostu.
Между тем мне нужен полный хаос.
Bu arada, kaos istiyorum, Rico.
Да, Кевин, вообще-то - полный хаос.
Tam anlamlıyla bir kayıp.
массовая религиозная истерия. Полный хаос. Можете себе представить.
İsyanlar, yağmalamalar ve panik, bütün dünyayı kaplar.
Полный хаос здесь, в главном зале биржи.
Borsada kargaşa yaşanıyor.
Полный хаос.
Kaos, değil mi? Tam anlamıyla kaos.
... пока вся церемония не превратится в полный хаос.
Her şey bitene kadar.
Я возвращаюсь, дверь взломана и на моем столе полный хаос.
Geri geldiğimde, kapım açılmıştı, ve masam darmadağandı.
Я возвращаюсь, дверь взломана и на моем столе полный хаос.
"Geri döndüğümde, kapım açıktı, ve masam darmadağandı."
Полный хаос...
Tam bir keşmekeş.
У Виктора столько друзей, у нас царит полный хаос, настоящий сумасшедший дом.
Burada günlerdir kaos yaşıyoruz.
Если мы не продолжим работать вместе, победа, ради которой мы так долго трудились, превратится в полный хаос.
Eğer beraber çalışmaya devam etmezsek uğurunda çalıştığımız bu zafer kargaşayla sonuçlanabilir.
Полный хаос, ты же его знаеш.
Genel olarak dağınık.. Biliyorum.
Была перестрелка, и в скорой был полный хаос.
Vurulma olayı vardı, ve acil servis karmaşa içindeydi.
Мы все ждем только тебя, здесь полный хаос.
Ortalık karman çorman, herkes seni bekliyor.
Полный хаос.
Tam bir karmaşa.
Послушай, у меня был полный хаос в голове... Совсем сдурела... Помешалась на том, что Дэймон должен сделать мне предложение.
Dinle, son zamanlarda Damon'ın bana evlenme teklif edip etmeyeceğini düşünmekten kafayı yemiştim resmen.
Полный хаос!
Bu tam bir kaos!
на первый взгляд может показаться, что в пустыне царит полный хаос. Миллиарды песчинок беспорядочно разносятся по пустыне порывами ветра.
İlk bakışta Sahra Çölü milyarca kum zerresinin çöl rüzgarıyla rastgele uçuştuğu son derece kaotik bir yer olarak görünür.
Потому что тут царит полный хаос.
Çünkü sınıra kaos hakim.
Полный хаос, какие-то нелегалы высадились на западном берегу.
Kargaşa var, birkaç mülteci batıda karaya ulaştı.
Здесь полный хаос, сэр!
Burası mahşer yeri gibi efendim!
Будет полный хаос.
Tamamen karmaşa olacak.
Пытки требуют времени и личного присутствия, а расчленение - это полный хаос.
İşkence yapmak zaman ve gizlilik gerektirir, ayrıca dezartikilasyon karmaşık bir işlemdir.
Здесь полный хаос.
Burada, tam bir kaos var.
Моя жизнь полный хаос.
Hayatım karmakarışık.
Генерал, если бы вы убили того Повелителя, военные действия пришельцев в этой части мира погрузились бы в полный хаос.
General, eğer o Efendi öldürülmüş olsaydı dünyanın bu kısmındaki uzaylı opersayonları tamamlanır ve kaos çıkardı.
Думаю, это был полный хаос.
Yani, tam anlamıyla bir karmaşa oldu.
Это был полный хаос.
Tam bir kaos vardı.
На этаже обслуги полный хаос, сэр.
Servis katı kaos içinde efendim.
Со стороны выглядит как полный хаос.
Buradan tam bir karmaşa gibi gözüküyorda.
— Ты уверен? По понедельникам там полный хаос.
Pazartesi günleri klinikte kaos yaşanır.
Софи, в ресторане полный хаос.. снова.
Sophie, restoran tekrardan çok kötü durumda.
Плачь и грязные подгузники и полный хаос, который дети сеют на всяком подобии режима?
Ağlaması, kirli bezleri... ve... ve... ve tüm karmaşası... bebekler en ufak bir "plan" kırıntısını bile mahvederler.
Полный хаос.
Tam bir kaostu.
Тут полный хаос.
Burası karmakarışık.
То есть, у нас не такой уж и полный хаос.
O kadar da karman çorman değil neticede.
Полный хаос тут.
Bizimki ortalığı dağıtıyor.
Да, но на этом месте преступления царит полный хаос.
Evet ama bu olay yerine kaos hakim.
На работе сейчас полный хаос, и да, я признаюсь...
İşim tren enkazı gibi ve evet, itiraf ediyorum...
Полный хаос.
Hepsi gitti.
Полный хаос.
Kaos.
Извините, тут сейчас полный хаос из-за этой ситуации с детьми...
- Üzgünüm.
Смерть, насилие, хаос - полный комплект.
Ölüm, cinayet, yaralama - Tam bir * Enchilada *.
Похоже на полный хаос, однако, с помощью инфракрасных камер позволяющих видеть в темноте, оказывается, что это вовсе не хаос.
bu hiçte kaos gibi durmuyor.
Полный хаос!
Büyük kaos.
- Полный хаос...
- Tam bir kaostu.
Полный хаос
Tam bir kaos.
Полный пиздец и хаос.
Boktan bir kaos ortamı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]