Помощь в пути traducir turco
112 traducción paralela
- Помощь в пути.
- Dayan Aşil. Yardım geliyor.
Держись, помощь в пути!
Yardım yolda. Geri çekil!
Помощь в пути.
Geliyorlar.
Нестор, эта нога выглядит паршиво. Вот что я скажу тебе, скорая помощь в пути.
Nestor, ayağın hiçte iyi görünmüyor.
Помощь в пути.
- Yardım yolda. - Aman Tanrım.
Скорая помощь в пути.
Ambulans geliyor.
Помощь в пути. Да, я кассир в Гавайском Государственном Банке.
Hawaii Ulusal Bankası'ndan arıyorum.
Я позвонил, помощь в пути
Merkeze bildirdim. Yardım etmeye geliyorlar.
Помощь в пути.
Ambulans yolda.
Скорая помощь в пути, мистер Риз.
Ambulans yolda Bay Reese.
Доун, помощь в пути.
Dawn, yardım yolda.
Помощь в пути, в этот самый момент несущая...
İnanıyorum şu anda buraya doğru- -
Тедди, помощь уже в пути. Как зовут Питона?
Eğer bu işten öğrendiğin tek bir şey varsa o da insanların herşeyi yapabildiğidir.
Помощь уже в пути.
Yardım yolda.
Помощь в пути.
Yardım geliyor.
Помощь уже в пути, она едет! А пока вы все, на хрен, будете делать то, что я скажу и когда я скажу! И тогда все мы уже к завтрашнему утру будем есть стряпню миссис Велман!
Eğer söyleyeceklerimi söylediğim zaman beni dinlerseniz yarın sabah hepimiz Bayan Welman'ın barbekü kalanlarından yiyor olacağız.
Родители Америки, помощь уже в пути!
Amerika'nın Evebeynleri, yardım geliyor!
Мы понимаем ситуацию, помощь уже в пути, но чтобы остаться в живых, просто оставайтесь внутри.
Durumunuzu anlıyoruz. Yardım yolda. Fakat hayatta kalmak istiyorsanız olduğunuz yerde kalın.
Скорая помощь уже в пути чтобы позаботиться о пострадавших от химических экспериментов доктора Маркса.
Ambulanslar Dr Marks'ın kimyasal atıkları ile ilgilenmek için yoldalar.
- Помощь уже в пути, держись!
- Ambulans yolda, dayan!
- Помощь уже в пути.
- Yardım geliyor.
Помощь в пути.
Wakefield nezarette.
Помощь уже в пути.
Yardım geliyor.
Помощь в пути.
Kıpırdamayın.
Бог в помощь тому, что встанет на моем пути.
Tanrı yoluma çıkanların yardımcısı olsun.
Скорая помощь уже в пути, предполагаемое время прибытия - через четыре минуты, прием ".
Ambulans yolda tahmini varış süresi 4 dakika.
Слушайте, слушайте помощь уже в пути Я также Я хочу, чтобы держаться подальше из спасательных шлюпок
Tamam beni dinle, yardım geliyor ben de.. dikkat et can kurtaran botuna binme
Помощь уже в пути.
Kasabaya girerken bir hurdalık bölgesi var.
Помощь уже в пути!
Yardım geliyor!
Помощь уже в пути.
"Yardım gelecek."
- Помощь уже в пути.
- Yardım yolda.
Помощь уже в пути, Шэннон.
Yardım yolda Shannon.
Война продолжает терзать Европу, но помощь уже в пути.
Savaş, Avrupa'yı kırıp geçirmeye devam ediyor. Ama yardım yolda.
Слушайте, я понимаю, что у вас много вопросов, но всё, что могу сказать - помощь уже в пути.
Ama şu an söyleyebileceğim yardımın yolda olduğu.
Итак, первая помощь уже в пути.
İlk müdahale ekibi yola çıkmış.
Скорая помощь уже в пути.
Ambulans geliyor.
Спасибо вам, акционеры, за помощь компании "Хэрольд Эквити" на пути в будущее.
Siz hisse senedi sahipleri, Harold Equity'nin geleceğe bakmasına yardım ettiğiniz için çok teşekkür ederiz.
Скажи Оливеру, что помощь уже в пути.
Oliver'a söyle yardım yolda geliyor.
Я позвонил детективу Картер, помощь уже в пути, мистер Риз.
Detektif Carter'ı aradım. Yardıma geliyorlar, Bay Reese.
– Помощь уже в пути.
Yardim geliyor, tamam mi?
Помощь уже в пути
Yardım geliyor, tamam mı?
Ходят слухи, что помощь уже в пути, специальная доставка, спасибо хорошим людям из Сан-Франциско.
San Francisco'nun güzel halkı sayesinde özel teslimatla tedavinin geldiği söylentisi var.
Помощь уже в пути
Hemen ekip gönderiyoruz.
Помощь уже в пути.
Sorun yok. Yardım geliyor.
Предположим что ты выпил пару бокалов вина за ужином, потом по пути домой с лучшим другом, который вёл машину, случается сердечный приступ. Ты сядешь за руль и отвезёшь его в скорую или ты будешь ждать пока придёт помощь?
- Diyelim ki elinde bikaç şarap kadehin var en iyi arkadaşınla arabayla gidiyorsunuz direksiyonda kalp krızı geçirdi peki sen orda yardım gelmesini mi beklersin yoksa onu acile götürmenin bi yolunu mu bulursun?
Помощь уже в пути. Но уже прошло какое-то время.
Yardım gelecek ama bu haber bir süre önceydi.
Но я продолжал говорить ей : "Нет, нет. послушай скорая помощь уже в пути."
Ama ben sürekli ona, "hayır, hayır, dinle." "Sağlık görevlileri yolda" diyordum.
помощь была в пути.
Hal böyleyken olaylar sonradan yardımın yolda olduğunu kanıtladı.
Нам нужна твоя помощь, чтобы пройти по Золотому Пути в Могильный Храм.
Mezarlıklar Tapınağı'nın Altın Yolu'nu geçmemiz için yardımına ihtiyacımız var.
Не двигайся. Помощь уже в пути.
Kıpırdama.
Если под "повезло" ты имеешь в виду помощь им в преодолении засады HR на пути в Манхэттен, то да.
"Şans" derken, HR'den kaçmalarına yardım etmemi ve Manhattan'a zorla girmelerini diyorsan, evet.
в пути 107
пути господни неисповедимы 73
пути 119
пути назад нет 97
пути назад не будет 58
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
пути господни неисповедимы 73
пути 119
пути назад нет 97
пути назад не будет 58
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощник 222
помощница 19
помощник директора 23
помощи 56
помощника 23
помощник прокурора 22
помощник шерифа 66
помощники 32
помощником 16
помощник 222
помощница 19
помощник директора 23
помощи 56
помощника 23
помощник прокурора 22
помощник шерифа 66
помощники 32
помощником 16