Помощь не нужна traducir turco
1,675 traducción paralela
Помощь не нужна?
Yardım gerekiyor mu?
Тебе помощь не нужна?
Yardım ister misin?
Помощь не нужна?
Yardımcı olabilir miyim?
О, тебе с этим совсем не нужна помощь.
Bu konuda hiç yardıma ihtiyacın yok.
Мне не нужна твоя помощь.
Yardımına ihtiyacım yok.
" аехал посмотреть - не нужна ли вам помощь.
Adama ihtiyacınız var mı diye sormaya geldim.
О конечно не преступник какой-нибудь... он просто мудила, которому нужна помощь.
Yani o, suçlu falan değil onun şiddetle yardıma ihtiyacı var.
Во времена службы в отделе орг. престпности в Ньютоне, нам никогда не была нужна ни чья помощь.
Newton'da çete birimindeyken yardıma ihtiyacımız olmazdı.
Я знаю, что вы оба не очень уважаете местную полицию, но, если что-нибудь найдете или нужна будет помощь, дайте мне знать.
Sizlerin yerel polise pek itibar etmediğinizi biliyorum ama eğer bir şey bulursanız ya da yardım gerekirse bana haber verin.
Посмотри не нужна ли помощь Куверу, чтобы все завершить, а потом иди поиграй.
Git bak bakalım, Coover'ın ortalığı toplarken yardıma ihtiyacı var mı. Sonra da oyun oynarsın.
Просто поеду и спрошу, не нужна ли тебе помощь.
Gidip, yardıma ihtiyacı var mıymış bir bakayım.
Мне не нужна помощь.
Kendim de hallederim, sağol yine de.
И я спрашиваю тебя, не нужна ли тебе моя помощь?
Ve sana soruyorum, yardımımım hoşuna gider miydi?
Мне не нужна твоя помощь... правда
- Yardımına ihtiyacım yok.
Тебе нужна помощь, но я тебе не помощница.
Gerçekten yardıma ihtiyacın var. Ama benden gelecek yardıma değil.
Помощь не нужна?
Yardıma ihtiyacın var mı?
Тебе точно не нужна моя помощь?
Yardım edemeyeceğim konusunda emin misin?
Не нужна мне твоя помощь!
- Yardım istemiyorum ki.
Мне нужна помощь и мне больше некого просить, поэтому где бы ты не был, перезвони мне, пожалуйста.
Yardıma ihtiyacım var ve senden başka kimseden yardım isteyemem. Neredeysen lütfen beni hemen ara.
Г-н Дэвис, я не очень комфортно себя чувствую в окружении подобных Вам... но нам нужна некоторая помощь и поэтому Вы здесь.
Bay Davis, Açıkçası sizin gibilerin etrafta olmasından rahatsız oluyorum... fakat biraz yardıma ihtiyacımız var, ve görünen o ki sizden başkası da yok.
Мне не нужна помощь. Только не от тебя.
Yardıma ihtiyacım yok, hele de seninkine.
Насколько я помню, у нас в городе был большой перевес в сторону пожилого населения и они стали все разом отправляться в мир иной, в местном морге просто не хватало мест и... честно говоря, мне срочно нужна была помощь.
Kasabada pek çok yaşlı insan ölümün tatlı uykusuna dalınca bir kaçını soğuk odada bekletmek zorunda kaldığımı hatırlıyorum. Açıkçası biraz yardıma ihtiyacım vardı.
Нам не нужна ваша жалость или помощь.
Senin acımana ya da yardımına ihtiyacımız yok.
И он не хотел ничего плохого мне сделать. Наоборот, ему нужна была моя помощь.
Üstelik bana zarar vermeye çalışmıyordu, yardım etmemi istiyordu.
Что ж, может ты сходишь к Дези и посмотришь Не нужна ли ей помощь?
Neden gidip siparişleri kontrol etmiyorsun belki Desi'nin yardıma ihtiyacı vardır.
Этой птичке нужна помощь не от такого кретина как ты.
Melvin'den gelen senin gibi kuşların ihtiyacı olan yardımdan.
- Мне не нужна помощь.
- Yardıma ihtiyacım yok.
Мне не нужна ваша помощь, и чья либо другая, ясно?
- Senin ya da başka birinin yardımına ihtiyacım yok tamam mı?
Я читал во многих газетах, что немцы очень неодобрительно грозят пальцем. Кому-то стоит об этом также призадуматься на досуге. Сейчас не те времена, как это было давным-давно, когда для демократизации нам нужна была помощь извне.
Pek çok gazetede Almanların parmaklarını hoşnutsuzlukla salladığını okuyorum ama kısa bir süre önce bizim de demokratik olmak için dışarıdan yardım beklediğimizi unutmayalım.
Ну, пока не сбежал, на кухне нужна помощь.
Mutfakta çalışan sayısı az.
Ясно, что ему нужна помощь, но не я вам нужен.
Dostunuz yardıma ihtiyacı olduğu belli ancak ihtiyacınız olan kişi ben değilim.
Да, мне была не нужна твоя помощь.
- Yardımına ihtiyacım yoktu.
В смысле, мне не нужна твоя помощь
Yardımına ihtiyacım yok.
Я не говорю, что нам не нужна помощь... просто не его помощь.
Yardıma ihtiyacımız yok demiyorum, sadece onunkine ihtiyacımızı yok diyorum.
Мне не нужна помощь.
Hayır, ihtiyacım yok. Yardım istemiyorum.
Я сказал всем своим знакомым, что мне не нужна помощь в эти выходные, они не ответят на мои звонки.
Tanıdığım herkese bu hafta sonu yardımlarına ihtiyacım olmayacağını söyledim,... çağrılarıma cevap vermeyecekler.
Пока вы не ушли, мне нужна твоя помощь кое с чем.
Gitmeden senden yardım isteyeceğim.
Мне не нужна была ничья помощь, я сам прекрасно справлялся.
Yardıma ihtiyacım yoktu. Gayet iyi idare ediyordum.
Мне не нужна твоя помощь!
Yardımına ihtiyacım yok benim!
Ах да, ты же работал в отделе убийств, разумеется, помощь тебе не нужна.
Doğru, sen zaten eski bir cinayet bürosu detektifisin. Niye yardıma ihtiyaç duyasın ki?
Я не могу этого допустить, и мне нужна твоя помощь.
Ben buna izin veremem ve senin yardımına da ihtiyacım var.
Мне не нужна помощь с моей работой, и не нуждаюсь в помощи с моим прошлым, так что перестань пытаться помогать мне, хорошо?
Ne işim ne de geçmişimle ilgili yardıma ihtiyacım var. Yardım etmeyi kes artık.
Мне не нужна помощь!
İstemiyorum yardım falan!
Никому не говори, но мне нужна твоя помощь.
Kimseye bir şey söyleme ama yardımına ihtiyacım var.
Ну, всем нам иногда нужна небольшая помощь, что не уменьшает твоих достижений.
Hepimizin ufak bir yardıma ihtiyacı var, bu senin başarının azalmasına neden olmaz.
- Мне не нужна никакая помощь.
- Yardıma ihtiyacım yok.
Я не притворялась. - Просто мне нужна была помощь.
Bu benim hatam.
Мы не хотели тратить ваше время, но нам нужна ваша помощь.
Zamanını harcamak istemiyoruz. Ama yardımına ihtiyacımız var.
Нет. Мне не нужна никакая помощь.
Hayır, yardım falan ihtiyacım yok.
Тебе нужна помощь с ней.
Kızkardeşini hastaneye götürürken yardıma ihtiyacın olacak.
- Тебе, чтобы нажраться моя помощь не нужна.
- Sarhoş olmak için yardıma ihtiyacın yok.
помощь не помешает 18
не нужна 135
не нужна мне твоя помощь 20
нужна 253
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна твоя помощь 171
нужна моя помощь 33
нужна вода 16
нужна ваша подпись 21
не нужна 135
не нужна мне твоя помощь 20
нужна 253
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна твоя помощь 171
нужна моя помощь 33
нужна вода 16
нужна ваша подпись 21
нужна поддержка 21
нужна ваша помощь 55
нужна машина 18
нужна операция 33
нужна компания 25
нужна скорая 67
нужна смелость 17
нужна какая 26
помощь 319
помощь уже в пути 65
нужна ваша помощь 55
нужна машина 18
нужна операция 33
нужна компания 25
нужна скорая 67
нужна смелость 17
нужна какая 26
помощь 319
помощь уже в пути 65
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
помощник 222
помощница 19
помощник директора 23
помощи 56
помощника 23
помощник прокурора 22
помощник шерифа 66
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
помощник 222
помощница 19
помощник директора 23
помощи 56
помощника 23
помощник прокурора 22
помощник шерифа 66