Почему ты считаешь traducir turco
218 traducción paralela
Почему ты считаешь, что она именно тут?
Buralarda olduğunu nereden biliyorsun?
А почему ты считаешь, что эта записка меня заинтересует?
Notun beni ilgilendireceğini de nereden çıkardın?
Почему ты считаешь, что я адвокат?
Avukat olduğumu nereden çıkardın?
Если я один раз отказал, почему ты считаешь, что я соглашусь?
İlk seferde hayır desem, ikinci seferde evet der miyim?
Почему ты считаешь, что она должна была быть?
Neden böyle düşündün yine?
А почему ты считаешь, что вообще будешь спать?
Uyuyacağımızı da nereden çıkardın?
Почему ты считаешь, что я ору? Громко!
Bağırma diye buna denir!
Почему ты считаешь, что она твоя дочь?
Sana onun kızın olduğunu düşündüren şey nedir?
Почему ты считаешь, что доктор Миклер это Дон Октавио Дэль Флорэс?
Neden Doktor Mickler'ın... Don Octavio Del Flores olduğunu düşünüyorsun?
Почему ты считаешь, что я ищу неприятности?
Bela aradığımı ne düşündürdü?
Я знаю, почему ты считаешь это неприемлемым.
Bunu neden kabul edilemez bulduğunuzu anlıyorum.
Почему ты считаешь, что это мой кракер?
Benim aradığım kişi olduğunu nerden biliyorsun?
- Почему ты считаешь, что он по-прежнему использует тот же самый старый трюк?
- Neden hala eski numaraları yapıyor?
- Почему ты считаешь что это Берри?
- Berry olduğunu nereden biliyorsun?
- Почему ты считаешь... что Гейтс запер моего отца в гипер-времени?
Seni, şu Gates'in babamı hypertime'da sakladığını düşündüren ne
- И почему ты считаешь, что сможешь найти сейчас?
Şimdi kurabileceğini nereden biliyorsun?
Почему ты считаешь, что плохо с ней обращаешься?
Annene ne yaptın da seni bu kadar düşündürdü?
Почему ты считаешь что твой дедушка шутит?
Büyükbaban şaka yapmıyor!
Почему ты считаешь, что это достижимо?
Bunun mümkün olduğunu nereden biliyorsun?
Почему ты считаешь, что это надо от меня скрывать
Ben iyi bir arkadaşım. Neden bunu benden saklama ihtiyacı hissettin?
Почему ты считаешь, что мы сможем жить вместе?
Birlikte yaşayabileceğimizi... Birlikte yaşayabileceğimizi nereden çıkardın?
А почему ты считаешь, что я с ней не заигрывал?
Asılmadığımı kim söyledi?
Тогда почему ты считаешь, что твоя жизнь не так ценна, как моя?
Senin hayatın neden benimkinden değersiz olsun?
То, через что она прошла... Почему ты считаешь...
Böyle bir şey yapacağını nereden...
Ты можешь всегда придумывать оправдания, но почему ты считаешь, что у нас не получится. Ты должна решить.
Bu ilişkimizin yürümediği konusunda her zaman bahaneyle gelebilirsin ama karar vermelisin.
Ты летаешь, ходишь по воде - я верю всему, Тогда почему ты считаешь, что я не верю в эту историю?
uçsan, suda yürüsen inanırım, bu hikayeye neden inanmayayım?
а почему ты считаешь, что я думаю о чем-то еще?
Neden başka bir şey düşüneyim ki?
Возможно, так и есть, хотя я не понимаю, почему ты так считаешь.
Belki de öyleyim. Ama bu nasıl oluyor anlamıyorum.
- Почему ты так считаешь?
- Bunu nereden biliyorsun?
А почему ты овечек не считаешь?
Koyun saymayı denesene.
Марк, я знаю, ты считаешь, что я веду себя глупо. Но когда ты познакомишься с Тони, поймешь, почему я это сказала.
Mark, bunu aptalca bulduğunu biliyorum, ama Tony'yi tanısan neden öyle dediğimi anlarsın.
Почему ты так считаешь?
- Bunu da nereden çıkardın?
Почему ты считаешь, что Дон Октавио дэль Флорэс это доктор Миклер?
Sen neden Don Octavio'nun...
- Почему ты так считаешь?
Bunu nereden çıkardın?
Как ты считаешь, почему женщины...?
Evlenmek denilen şey neden... Sence kadınlar neden...
Если ты считаешь меня пролетарским ребенком, - почему нет?
- Proleter çocuğumuz olmadığına... -... göre ilgilenmiyorum.
Насколько глупым ты меня считаешь? Почему бы тебе не принести пивка и мы все обсудим?
Sen bize birer bira kap gel, biz de seni dinleyelim.
Мама, почему ты считаешь, что можешь мне говорить, как выглядеть и кем быть?
Kutsal Meryem! Ne yapmaya çalışıyorsun?
- Почему ты так считаешь?
- Neden öyle diyorsun?
Почему ты всегда считаешь меня плохим, Макс?
Neden hep kötü adam olduğumu düşünüyorsun, Max?
- И почему ты так считаешь?
Nereden anladın?
- Почему? - Он же сидел за столом, прямо напротив тебя, Элиот. Основываясь только на этом - ты считаешь он хороший свидетель?
Sadece buna dayanarak iyi bir tanık olduğunu mu düşünüyorsun?
Если ты считаешь, что твой парень может выиграть, то почему ты не поднимешь ставки? Ха ха. Скажи сколько и я подниму ставку.
Seninki yenebilir ; ama benim için pek fark etmez.
Почему ты не считаешь меня Дженни Крэйгом для души, а?
Neden beni ruhunun doktoru olarak görmüyorsun?
Почему, ты считаешь, он был убит?
Sence neden öldürüldü?
Почему ты так не считаешь?
Neden, sen düşünmüyor musun?
Почему ты, пьяный мужлан, считаешь, что все, что я делаю и говорю, исходит от моей матери?
Sarhoş herif! Neden her yaptığım ve söylediğimin arkasında annemin olduğunu söylüyorsun?
Почему ты так считаешь?
- Neden öyle diyorsun?
Если ты считаешь всё так просто, почему не предложишь ребенку жить у тебя?
Kolaysa, çocuğa neden seninle yaşayıp yaşamayacağını sormuyorsun?
Почему, во имя Господа ты считаешь, что меня колышет что-нибудь, о чем ты тут написала?
İlgilenmezsiniz.
Почему ты вообще считаешь, что он входил в ту комнату?
Oraya giren tek kisi sensin.
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171