Почему я должен traducir turco
1,708 traducción paralela
Почему я должен злиться на Джордану?
Jordana'ya niye ben kızayım?
Почему я должен это делать?
Bunu neden ben yapıyorum?
Почему я должен вести себя так?
- Neden tuhaf davranayım ki.
И почему я должен буду это сделать?
Bunu neden yapayım ki?
и поэтому я привел вас всех сюда скажи-ка мне, Джейкоб почему я должен расплачиваться за твою ошибку?
Sizi bu yüzden buraya getirdim. Söylesene Jacob neden senin hatan yüzünden ben cezalandırılmak zorundayım?
- Тогда почему я должен останавливаться?
- Neden durayım?
Не надо. - Ты знаешь, почему я должен убить тебя, верно?
- Seni neden vuracağım, biliyor musun?
Почему я должен хотеть помочь тебе?
Neden sana yardım edeyim?
Почему я должен это портить?
Neden mutluluklarını berbat edeyim ki?
Почему я должен здесь остаться, если мы не будем развлекаться?
Hiç sevişme şansımız yoksa, neden kalayım ki?
Если Энди не собирается хранить верность, почему я должен?
Andy bana sadık kalmadıktan sonra ben neden kalayım ki?
Это безумие, почему я должен делить это с тобой?
Saçmalık, niye bölüşmek zorundaymışım?
- Почему я должен тебе верить?
Neden sana güveneyim ki?
Пойдем. Почему я должен туда идти?
Oraya girmek zorunda mıyız?
Почему я должен взять тебя в помощники?
Seni neden asistanım olmanı isteyeyim.
Почему я должен тебе доверять?
Neden sana güveneyim?
- Почему я должен тебе верить?
- Neden sana güveneyim?
- И почему я должен верить хотя бы одному твоему слову?
- Neden sana inanayım ki?
Почему я должен всему верить?
Sana neden güveneceğim ki?
и почему я должен её искать?
neden onu arayıp duruyorum ki?
Почему я должен верить вам, Эрин?
Sana şimdi neden inanayım Erin?
Почему я должен жить?
Neden ben yaşamayı hak ettim?
Ладно, даже если я нашёл китайские таблетки которые помогают мне от изжоги, возникающей из-за хранения секретов.... Почему я должен хранить именно этот ваш секрет?
Pekâlâ, Çin'den getirttiğim ilaç her ne kadar sakladığım sırlardan dolayı ağrıyan mideme iyi gelse de neden "bu sırrı" sizin için saklayayım?
Ты не доверяешь мне? Почему я должен тебе доверять?
- Bana güvenmiyor musun?
И вот... почему я должен убить тебя.
İşte bu yüzden seni öldürmek zorundayım.
Я не понимаю. Почему я должен говорить свое имя?
Neden ismimi söylemem gerektiğini anlamıyorum?
Почему я должен это делать?
Neden bunu yapmak zorundayım?
- А вот почему я должен ей врать...?
- Neden ona yalan söylemek zorundayım ki...?
Почему я должен быть в хорошем настроении?
Neden iyi modda olmam gerekiyor ki?
Почему я должен тебе верить?
Neden sana inanmalıyımki?
Тогда какие еще есть причины, почему я должен молчать?
Peki, sırrını herkese söylememem için ne yapacaksın?
Скажите, дамочка, раз вы такая умная, почему я должен быть наказан за то, что моя жена спуталась с моим лучшим другом?
Buna sen cevap ver. Çok akıllı birine benziyorsun. Neden karımın beni en iyi arkadaşım ile aldatması yüzünden cezalandırılan ben oluyorum?
Почему я должен расплачиваться за их распутство?
Neden onların bu ahlaksız davranışının sorumlusu benim?
Ну, основная ее масса направлена на раскрытие тайн этой вселенной, в то время, как оставшаяся теряется в догадках, почему я должен продолжать этот разговор с тобой.
Büyük bir kısmı evrendeki gizemleri çözmekle uğraşırken diğer kısmı ise sizinle bu konuşmayı neden yaptığımı merak ediyor.
Напомни еще раз почему я должен слушать кого-то который даже не заботится о домашних животных.
Tekrar söyler misin bir hayvana bile bakamayan birisini neden dinlemeyelim?
Почему я сам должен тебе доверять?
Ben neden sana güveneyim ki?
Ладно, я понимаю, что есть вещи которые ты должен хранить от меня, но почему они напали на меня?
Tamam benden kalan bir şeyler saklıyorsun ama neden bana saldırmak istesinler?
Почему я не должен быть рад за вас?
Neden sizin için mutlu olmayayım?
Почему это я должен показывать Веронике эту дурацкую систему оповещения?
-... Veronica'ya ben sunuyorum? - Çünkü geçen sefer ben konuşmuştum.
- Почему я не должен тебя отстранить?
- Sağır olmaya başladı galiba. - Seni askıya almamam için bir tek geçerli sebep söyle.
Почему я должен Вас арестовать?
Pekala, yakalandım mı?
Почему тогда я должен вам помогать?
O halde neden yardım edeyim?
Если она так прекрасна, тогда почему ты здесь со мной? Потому что она вечно уставшая, и она постоянно составляет списки вещей которые я должен делать.
Çünkü her zaman çok yorgun ve bana "yapılacaklar listesi" hazırlayıp duruyor.
Почему это должен быть я?
Neden benim yapmam gerekiyor?
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен позволить Зедду убить тебя прямо сейчас.
Zedd'in seni hemen öldürmesine izin vermemem için bana bir sebep söyle!
О, наверное, меня бы обнимали совершенно незнакомые люди. Ну почему кто-то должен умереть, чтобы я получила объятия?
Amaçsızca kucaklamalar için neden birinin ölmesi gerekiyor ki?
Я вообще не понимаю, почему он должен уходить.
Neden gitmek zorunda ki?
Почему только я должен носить джинсовые шорты?
Neden sadece ben kot şort giyiyorum?
Я сказал я не знаю почему я не должен этого делать.
Sadece niye yapmamam gerektiğini bilmiyorum dedim.
Я пытаюсь что бы все соответствовало предсказанному будущему на столько на сколько я могу, при этом допуская вероятность того, что мы оба остались в живых. Почему это должен быть именно пистолет Марка?
Neden beni direkt öldürmüyorsun?
Я не разрешила ему помогать, потому чтою... Почему это он должен помогать тебе?
Çünkü sana ben yardım edemeyeceksem o niye edecekmiş?
почему я должен вам верить 28
почему я должен тебе верить 43
почему я должен это делать 32
почему я должен верить тебе 20
почему я должен тебе доверять 17
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я должен тебе верить 43
почему я должен это делать 32
почему я должен верить тебе 20
почему я должен тебе доверять 17
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24