English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Правитель

Правитель traducir turco

316 traducción paralela
Правитель Вавилона прогневил богов, и она бьIла уничтожена.
Babil Kralı'nın kızdırdığı tanrılar onu yerle bir etti.
С этого момента я - правитель Англии.
Bundan böyle İngiltere naibi benim.
не как правитель, опекун, наместник, но кровный и наследственный король должны державою своей вы править.
Ama naip, nazır, vekil olarak değil ya da başkası adına ikinci derece bir aracı olarak da değil ; silsileden, kan bağıyla, soydan gelme hakkınızla, tek başınıza ülkenin hâkimi olarak üstlenin.
Что случится, если часть Польши отойдет другой стороне, а в Австрии появится новый правитель?
- Belki de öyleyim. Polonya'nın bir kısmının el değiştirmesi ne fark eder?
Будет выполнено, правитель!
Emredersiniz, Majesteleri. Söyledikleriniz yapılacak.
Я - король, император, правитель, халиф.
Şatomun efendisiyim Hükümdarım, derebeyiyim
Правитель, оказывается, интеллект этого образца поразительно ограничен.
Yaratığın zeka seviyesi son derece düşük gözüküyor.
Тысячи из нас уже исследуют мысли существа, правитель.
Başkan, aramızdan en az bin kişi yaratığın düşüncelerini sınıyor.
Господин Правитель...
- Sayın Vali...
Как Правитель сдержит свои предвыборные обещания?
"Seçilmiş bir vali adayken verdiği vaatlere ne cevap verebilir?"
Я Правитель.
Valiyim ben!
Ваш правитель не купит благосклонность долмана Эласа.
Elas Dohlman'ını bunlarla kandıramazsınız.
Как приказал совет, правитель и чиновники. Капитан.
Bürokratlar, heyet ve yöneticiler tarafından emredildiği gibi.
- Я правитель этой страны.
- Bu ülkenin lideri benim.
И, наконец, Дункан был как правитель... так чист и добр, что доблести его как ангелы, вострубят об отмщенье И в буре жалости родитсявихрь И явит облако с нагимммладенцемм
Duncan, yetkilerini öyle insanca kullandı görevini o kadar iyi yerine getirdi ki erdemleri birer melek olup, borazanlarla haykırarak öldürülüşünü lanetleyecek.
- Цезарь. Император Рима. Правитель мира.
Sezar, Roma İmparatoru, dünyanın efendisi.
Правитель мира...
Dünyanın efendisi...
И верховный правитель - император!
Ve büyük ve yüce... İmparator!
Я не капитан, Я твой правитель.
Ben Yüzbaşı değilim, senin üstünüm.
- Ард, верховный лидер революции и следующий правитель мира.
Devrimin büyük önderi ve yerkürenin gelecek hükümdarı..
Там новый правитель, махараджа, и дворец заполнили темные силы.
Yeni bir mihrace var ve saray tekrar kara ışığın gücüne kavuştu.
Отныне Таро — глава дома Итимондзи, правитель окрестных земель.
Bu toprakların lordu... Ichimonjilerin başı şimdi Taro'dur.
И всё? А верховный правитель... разве мёртв?
Ya Büyük Lord o öldü mü?
Это история несчастного города Феба, которого поразила чума из-за того, что её правитель совершил преступления.
Krallarının zulmü yüzünden şehir halkı... belalı bir veba hastalığından kırılmıştı.
Я наследный правитель маньчжурского народа.
Ben Mançurya halkının geleneksel hükümdarıyım.
Сынок, я не только правитель этих земель, всемогущий властитель.
Bu toprakların yüce hükümdarı ve efendisiyim.
Я король Джоффи Джоффа, правитель Замунды.
Ben, Kral Jaffe Joffer, Zamunda'nın hükümdarıyım.
- Это король Джоффи Джоффа, правитель Замунды.
Bu, Kral Jaffe Joffer, Zamunda'nın hükümdarı.
Только приняв покровительство великого Сигизмунда он может быть коронован как правитель.
Ancak Büyük Sigismundus'un himayesini kabul ederse, bir hükümdar olarak taç giyebilir.
Правитель будет иметь право вести войну или заключать мир.
Savaş veya barış yapma yetkisi hükümdarda olacak.
Завтра, я как правитель, поведу армию.
Kral naibi olarak yarın orduyu ben yöneteceğim.
Князь Виго. Правитель Карпатии и Молдавии.
Bu Prens Vigo, Karpatya ve Moldavya'nın hükümdarı.
Я не Рэй, я Виго, правитель мира.
Ben, Ray, Vigo, dünyayı yöneteceğim!
Если бы мы вернулись в 22 ноября 63-го, и если бы в этот день был застрелен правитель Советов, убит приверженцем капитализма, которого уже на второй день убрал коммунист-патриот, да еще в окружении вооруженной полиции?
22 Kasım 1963 tarihinde... yalnız bir kapitalist militan Moskova'da bir binanın tepesinden... Sovyet Genel Sekreterini vurmuş... ardından 48 saat içinde, etraf silahlı polis kaynarken, vatansever bir Moskovalı... tarafından öldürülmüş olsaydı... herhalde bunu duyduğumuzda akla gelen ilk şey... bunun bir hükümet darbesi ve iktidar değişimi olduğu olurdu.
Назад, в Аграбу! Летим! Кукольный правитель, хочешь крекер?
Şimdi Agrabah'a dönelim
"Дара и ее брат пришли в землю Тагас где ее правитель, Эламос Великий, установил закон : " В пределах королевства не должно быть детей ".
"Dara ve kardeşi kendilerini... hükümdar Muhteşem Elamos'un, ulu krallıkta... hiçbir çocuğa izin verilmeyeceğini emrettiği Tagas'ta buluverdiler."
"Каким же великим должен быть правитель, чтобы боятся таких, как мы."
Bizden korkan bir hükümdar nasıl muhteşem olabilir ki! "
Правитель этой Рождественской страны
Noel Kentinin yöneticisinden
Как правитель, ты должен знать 4 праведных и 4 неправедных правила. Праведные правила - это : вознаграждать за заслуги, за лесть, за старание и за сотрудничество.
Saray adamı olarak, siz 4 adil ve 4 zekice kuralı dikkatle yürütüyorsunuz 4 adil kural, layık olanlara hakkını ver, gurur okşa.
Сейчас я как военный правитель небольшой автономии со своими законами, 1000 различными языками народ прибывает и улетает круглые сутки.
Daha çok kendi kendine yetebilen, küçük, kendi kuralları olan binlerce dil konuşulan ve herkesin istediği gibi girip çıkabileceği bir ülkeyi yönetmeye benziyor.
В основном имеем дела с правитель - ствами, центральными банками...
Biz ticari amaçlı bir banka değiliz normal anlamda. Hükümetin Merkez Bankası'yız bir çeşit. Bizler...
И прародитель Антигоны, правитель Фив, ослепил себя в жажде искупления. Потерянная жертва безумного желания.
Şehvetine yenik düşüp, kefaretini, sürgünü ile ödeyen Theai'nin kralı Antigon'un babası,... sersemce arzuların kayıp kurbanı mağrur Oidipus.
Меч объединит нас, если его держит настоящий клингон, а не политик вроде Гаурона или беззубый номинальный правитель вроде императора.
Kılıç bizi birleştirir gerçek bir Klingon'un elindeyse Gowron gibi bir politikacının değil ya da imparator gibi omurgasız bir kuklanın.
Правитель этого мелкого ёбаного шлакбаума.
Kahrolası küçük geçidinin cetveli.
Ты тиран, а не правитель.
Siz hükmedersiniz Sahib.
В обмен на наше сотрудничество... мы просим, чтобы ваши правитель - ства приняли участие в продол - жающейся защите Вавилона 5.
İşbirliğimize karşılık Babil 5'in savunmasına katkıda bulunmanızı istiyorum.
- Мадд Первый, правитель этой суверенной планеты.
Yönetici mi?
Правитель?
Gemimin kontrolünü istiyorum.
Верховный правитель никуда не ездит в одиночестве.
Büyük Lord hiçbir yere yalnız gitmez.
В твоём гостеприимстве нуждается... сам верховный правитель.
İçeri geliyoruz.
Это невозможно, он - идиот, а я успешный и сильный правитель.
Şah gibi işgalciler, kamburlu ya da kambursuz, benim gücüme denk olamazlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]