English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Привыкай к этому

Привыкай к этому traducir turco

74 traducción paralela
На этот раз я воспользуюсь твоей информацией, но не привыкай к этому.
Bu seferlik anlattıklarını kabul ediyorum. Ama bana yardım etmeyi alışkanlık haline getirme.
Что ж, тогда лучше привыкай к этому.
Alışsan iyi olur.
Деанна Трой, это... ммм... твой будущий отчим, привыкай к этому.
Deanna Troi, biraz düşünürsek, gelecekteki üvey babanla tanış. Evet.
Так что привыкай к этому.
Kabullen bu durumu.
Только не привыкай к этому.
Bunu alışkanlık haline getirme yeter.
Привыкай к этому.
- Buna alışsan iyi olur.
Привыкай к этому.
Buna alış. Sevgilin geri döndü.
И ты привыкай к этому. потому что вы не хрена не продадите, пока мы все не распродадим.
Alışsan iyi edersin çünkü bizdeki mallar bitmeden hiç bir şey satamayacaksın.
Так привыкай к этому.
Buna alışsan iyi olur.
Или страна мертвых? Что бы ты ни курила, не привыкай к этому.
Ne çekiyorsun, bilmiyorum ama sakın onu gümrükten geçirmeyi deneme.
Привыкай к этому отделу с молодости, чтобы и родители к нему привыкли!
Bu işkere erkenden ahlak zabıtasında başlarsan ailen de duruma alışmış olur.
Привыкай к этому, поздний завтрак.
Buna alışsan iyi olur, brunch.
Привыкай к этому!
Hepimizin problemleri var sümsük!
Нет, серьёзно, привыкай к этому.
Hayır, hayır, dibe dal bakalım.
Не привыкай к этому.
Buna alışma.
Не привыкай к этому.
Fazla alışma iştersen.
Я здесь, я странный, но не привыкай к этому, потому что я бросаю тебя.
Buradayım, eşcinselim ama bu böyle sürmeyecek, senden ayrılıyorum.
Он твой брат. Привыкай к этому
- O senin kardeşin.
И не слишком привыкай к этому креслу.
- O koltuğa fazla alıştırma kendini.
Привыкай к этому.
Alış.
Привыкай к этому.
Alışsan iyi olur.
Только не привыкай к этому, хорошо?
Fakat bunu alışkanlık haline getirme, tamam mı?
Всё, что я хочу сказать - привыкай к этому.
Sana tek söyleyeceğim, buna alışsan iyi edersin.
- Да, привыкай к этому.
- Evet, alışman lazım.
Её нет. Привыкай к этому.
Yok burada, alış artık.
Не привыкай к этому.
Sakın alışkanlık haline getirme.
Просто... не привыкай к этому.
Fazla alışma yeter.
Привыкай к этому, после того трюка с выкупом, который ты разыграла.
Oynadığın fidye numarasından sonra buna alışsan iyi edersin.
- Да, ну что же, привыкай к этому, потому что без ее участия в хоре, нам придется будем выступать голыми, чтобы судьи проголосовали за нас на Отборочных.
- Valla alışsan iyi olur çünkü eğer bizimle şarkı söylemezse, Bölüm yarışmasında hakemler... -... bize oy versin diye çıplak icra etmek zorunda kalacağız.
Да, но не привыкай к этому.
Evet, ama alışmasan iyi olur.
Привыкай к этому, гринго.
Alışırsın zamanla.
Привыкай к этому.
Alış buna.
Не привыкай к этому, потому что тут скоро будет очень много слез из-за отказов.
Buna pek alışma, çünkü reddedilip ağladığım da çok olacak.
Привыкай к этому.
Buna alış.
Не привыкай к этому.
Kendini kaptırma.
Не привыкай к этому месту, Эван.
Buraya çok alışma Evan.
- Привыкайте к этому.
- Buna alışın.
Мы здесь, мы не такие как вы, привыкайте к этому.
Buradayız, "yumuşağız", alışın artık.
Привыкай к этому.
Buna alışsan iyi edersin.
Я могу привыкнуть к этому. Не привыкай.
- Buna alışabilirim.
Привыкайте к этому.
Buna alışmaya başla.
Привыкайте к этому, ребята.
Alışın buna çocuklar.
Привыкайте к этому, все.
Alışın artık şuna.
Ребята, вы... не особо к этому привыкайте, ладно?
Çocuklar, bu düzene alışmayın.
Ладно, не слишком привыкайте к этому, девочки.
Fazla havalara girmeyin, kızlar.
Мы здесь, мы за Клэр, привыкайте к этому!
Hepimiz buradayız, hepimiz Claire'ız. Alışın buna!
Ну... не привыкайте к этому дому, потому что я, похоже, все испортил.
Bu eve fazla alışmayın çünkü sanırım bu işi çok kötü batırdım.
Хорошо. Только не привыкайте к этому.
Fazla alışmasan iyi edersin.
Так что привыкайте к этому, потому что в ближайшие месяцы когда пыль уляжется, Уверяю вас, Единственной вещью в заголовках будет магия роста ваших прибылей.
Bu yüzden buna alışın, çünkü gelecek aylarda ortalık durulunca sizi temin ederim, manşetlere yazılan tek şey yükselen portfolyolarınızın simyası olacak.
Слишком к этому не привыкай, потому что мы вернем все эти вещи.
Fazla yayılma çünkü hepsi geri gidecek.
Что ж, привыкайте к этому.
Buna alış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]