Приходите вечером traducir turco
44 traducción paralela
Приходите вечером.
Bu gece tekrar gel.
Пополь, если не боитесь слухов, приходите вечером есть баранью ножку.
Buraya gelerek, bana but getirmenin dikkatsizce bir davranış olduğunu düşünmüyor musun?
Лучше приходите вечером или ночью.
Neden bu konuşmayı bu gece yapmıyoruz?
Приходите вечером, полюбуетесь на них.
Akşam eve gel ve gör.
Приходите вечером в мой подвал и выволакивайте своих мужей.
Bu akşam benim bodrumuma gelin ve kocalarınızı oradan çıkarın.
Приходите вечером к "Райским".
Bu gece Paradise'a gel.
приходите вечером на премьеру в Солтэйр Синема.
Eğer Maya Lordlarını izlemek istiyorsanız gala bu gece Saltair Sinemasında.
Если хотите увидеть больше, приходите вечером в клуб.
Daha fazlasını görmek istiyorsanız bu gece Subclub'a gelin.
Приходите вечером ко мне на Дворцовую площадь.
Bu gece sarayda buluşalım.
Приходите вечером на стадион Чаррос, сегодня играет Кенни, сука, Пауэрс!
Bu gece Kenny Powers'ı görmeye Charros stadyumuna gelin.
Приходите вечером в мой бордель.
Bu akşam umumhaneme bir uğramalısın.
Приходите вечером на "Опиз".
Opie'ye gelmeyi düşünebilirsiniz. Çok komik olacak.
приходите вечером на "Опиз".
Opie'ye gelmeyi düşünebilirsiniz.
Просто приходите вечером послушать рок-баллады 1980-х.
Bu gece gelip 80'lerin damar metal şarkılarını dinlemen yeter.
♪ Приходите вечером, приходите вечером... ♪
Çıkmayacak mısınız? â ™ ª
Приходите вечером в мою мастерскую.
- Bu akşam atölyeme gelin.
Приходите вечером, поспрашивайте других девушек.
Akşam tekrar gelmelisiniz. Diğer kızlara bir sorun.
Приходите сегодня вечером, моей жены не будет.
Bu gece eşim çıktıktan sonra gelin.
Приходите завтра вечером, в любое время, но не сейчас.
Yarın akşam gel, ama şu anda değil.
- Вечером? Приходите послушать, как мы играем.
Belki otele gelip bizi dinleyebilirsiniz.
Приходите как-нибудь вечером.
Sizi görmek güzeldi. Neden bir akşam çıkıp gelmiyorsunuz?
Приходите сегодня вечером.
Bu akşam gel.
Вечером оденьтесь получше и приходите в клуб "Стефани".
Ama gece en iyi elbiselerinizi giyip Keman Kulübü'ne gideceksiniz.
Приходите сегодня вечером ко мне обедать, посмотрите фейерверк.
Ne diyeceğim, akşam ikiniz de havai fişekleri izlemeye yemeğe gelsenize?
Приходите сегодня вечером, и мы всех примем с любовью.
Onu tüm yüreğinizle karşılayın.
Приходите вместе сегодня вечером в Сент-Альбан.
Bu akşam Saint Alban'da bize katılın.
- Приходите на нашу службу сегодня вечером.
- Gelip akşamki ayinimizi izleyin.
Приходите сегодня вечером в клуб.
Neden ikiniz bu akşam kulüpte bize katılmıyorsunuz?
Завтра вечером приходите. Я отправлю вас на тот свет.
Yarın akşam geleceksin, ben de seni gömeceğim.
Прошу вас, приходите сегодня вечером к нам.
Bu akşam gel. Karım kuzu rosto yapıyor.
Все, приходите сегодня вечером.
Bu gece hepiniz gelin.
приходите в парк Мита сегодня вечером в 9 часов.
Lütfen akşam saat 9'da Mita 4. Bölge Parkı'na gel.
Приходите ко мне домой вечером.
İkiniz, bu akşam evime gelin.
Приходите на ужин сегодня вечером.
Bu gece yemeğe gelsenize?
- Приходите на нашу репетицию сегодня вечером.
bugecekiprovamıza gel.
Приходите завтра вечером.
Yarın akşam gel.
Слушай, некоторые из нас идут в Биззард завтра вечером Если вы с Хэйли хотите, то приходите... мы бы пришли, но у нас свидание.
Bak, yarın gece Buzzards'a gideceğiz. Eğer Hallie'yle gelmek isterseniz... - Çok isterdik ama yarın programımız var.
Если у вас есть какие-нибудь мысли или ощущения по поводу вашего персонажа или текста, приходите ко мне домой сегодня вечером и поделитесь ими.
Karakterinizle ya da senaryoyla ilgili duygularınız ya da düşünceleriniz varsa bu gece evime gelin ve paylaşalım.
Приходите завтра вечером послушать меня и моего друга Брюса Брюса в "Хижине смеха"!
Yarın gece... ben ve dostum Bruce Bruce'u görmeye Kahkaha Barakasına gelin.
Приходите завтра вечером.
Yarın akşam uğrasana.
Если вы, ребята, хотите увидеть настоящую толпу, приходите сегодня вечером на мой митинг за отделение.
Eğer kalabalık görmek istiyorsanız, bu akşamki ayrılma mitingime gelin.
Приходите в лес вечером.
Bu akşam ormana gel.
- Приходите в таверну завтра вечером.
Yarın akşam hana gelin.
В субботу вечером приходите с жёнами ко мне на ужин.
Cumartesi akşamı karılarınızla birlikte bana yemeğe gelin.
вечером 615
вечером увидимся 30
приходите ещё 64
приходите еще 56
приходи 497
приходи завтра 74
приходите завтра 82
приходи ко мне 81
приходи к нам 20
приходить 20
вечером увидимся 30
приходите ещё 64
приходите еще 56
приходи 497
приходи завтра 74
приходите завтра 82
приходи ко мне 81
приходи к нам 20
приходить 20
приходится 95
приходите 295
приходи в 24
приходите в 23
приходит 33
приходил 31
приходите ко мне 46
приходите на 30
приходи вечером 17
приходи в себя 20
приходите 295
приходи в 24
приходите в 23
приходит 33
приходил 31
приходите ко мне 46
приходите на 30
приходи вечером 17
приходи в себя 20