Рада помочь traducir turco
275 traducción paralela
Только то, что Марго будет рада помочь мне с этой ролью.
Sadece benim oynamam için elinden geleni yapmaktan memnun olacağını söyledi.
Всегда рада помочь нашим девочкам в униформе.
Üniformalı kızlarımız için küçük birşeyler yapmak beni hep mutlu etmiştir.
Я буду рада помочь, если возникнут любые проблемы такого рода.
Başka sorunlar yaşayacak olursanız, size yardım edebilirim.
Я рада помочь.
Yardım etmekten mutlu olurum.
Если я могу быть полезна в раскрытии убийства моего мужа, я всегда рада помочь.
Kocamın cinayetiyle bir ilgisi varsa, elimden geldiğince yardım etmek isterim.
Я буду рада помочь, но почему вы обратились ко мне? Я никогда не была в Илемспуре.
Yardım etmek isterim, ama neden beni aradınız ki?
Ганилла Голдберг была рада помочь нам, так как сама была первой женой.
Gunilla Goldberg bize yardımcı olmaktan mutluydu. O da ilk eşti.
В любое время... если тебе для работы что-нибудь понадобится, буду рада помочь.
Her neyse, ihtiyaçlarının hepsini ben hallederim. Sigortan için seni erkek olarak kayda almalıyım.
Рада помочь.
Benim için zevk.
- А ты и рада помочь?
- İbenliğinden kurtarmak için yardım mı ediyorsun?
Поэтому я всегда рада помочь вам
O yüzden her zaman sana yardım etmeye hazırım.
Ну, как бы вас не звали, я рада помочь, чем смогу.
Pekala, adın ne olursa olsun herhangi bir konuda yardımcı olabilirsem sevinirim.
Нет, я была рада помочь.
Yardım ettiğime mutluyum.
Она будет рада помочь тебе преодолеть твои проблемы.
Herhangi bir sorunun olursa, Üstesinden gelmeni sağlayacaktır.
- Рада помочь.
- Yardım edebildiğime sevindim.
Рада помочь.
Yardım edebildiğim için mutluyum.
Но мое начальство сказало, если ваши люди не могут справиться с ней, тогда наша армия будет рада помочь вам.
Bu salgın başımızda büyük bir bela. Ancak komutanlarım adamlarınız kontrolü ele alamazsa ordunun seve seve size yardım edeceğini bana ilettiler.
- Я бы рада помочь, но мужчин мы не принимаем.
Sadece kadınlar ve çocuklar.
И я позвонила Монике, чтобы узнать может ли она кого-то порекомендовать, и она сказала, что она все еще в городе и будет рада помочь. Правда?
Yani bakıcısız kaldık, bu yüzden ben de birini önerebilir mi diye Monica'yı aradım, ve o da hala şehirde olduğunu ve yardım etmekten mutlu olacağını söyledi.
- Блэр Уолдорф. Блэр просто попросила меня сделать несколько вещей, но я и сама рада помочь.
dur tahmin edeyim, ucubik üvey kız kardeş de Blair.
Вы не были добры к моему дяде, но тем не менее я буду рада Вам ещё раз помочь.
Ama siz amcama karşı çok nazikçe davranmıştınız. Size son bir kez daha yardımcı olmaktan büyük mutluluk duyacağım.
Я очень рада, что смогла помочь вам, капитан.
Ben... Size yardım ettiysem bundan çok memnunum, Kaptan.
Я так рада, что мы будем работать вместе и, надеюсь, смогу помочь тебе.
Seninle çalışacağım için çok mutluyum... umarım sana yardımım dokunur.
Я буду очень рада снова увидеть тебя, но не знаю, чем тебе помочь, если ты не пойдёшь в полицию.
Seni tekrar görmek istiyorum. Eğer polise gitmezsen, sana nasıl yardım edebileceğimi bilmiyorum.
Я рада, что смогла вам помочь.
Gitsem iyi olacak.
Буду рада Вам помочь! Садитесь!
Yardım etmekten mutluluk duyarım.
Поэтому я хочу помочь тебе, чем могу. Рада тому, что ты вернулась.
Sana yardım edeceğim ve buraya almak için elimden geleni yapacağım.
Я рада, что смогла помочь.
Yardımcı olabildiğime sevindim.
Я рада, что мы смогли помочь.
Yardım edebildiğimize sevindim.
- Рада была вам помочь, Джек.
- Benim için zevkti Jack.
- Я рада, что смогла помочь.
Yardım edebildiysem buna çok sevindim.
Я рада, что могу помочь.
Yardım edebildiğime sevindim.
Рада помочь.
- Yardımcı olabildiysem ne mutlu
Я очень рада, что смогла помочь, понимаешь?
Yardımcı olabildiğime sevindim, biliyor musun?
Я бы рада тебе помочь, но у меня сегодня свадьба и я занята.
Sana yardım etmek istiyorum ama bu benim düğünüm ve biraz meşgulum.
Я бы рада тебе помочь, да не могу.
Sana yardım etmek isterdim, tatlım. Ama yapabileceğim bir şey yok.
Я рада, что могу помочь.
Bunu yaptığıma memnunum.
Если тебя нужно подвезти на похороны Лекса я всегда рада помочь. Ладно.
Pekala.
Но я рада, что смогла помочь.
Ama yardım edebildiğim için mutluyum.
Я просто рада, что ты позволил мне помочь тебе.
Yardım etmeme izin verdiğin için sağ ol.
- Рада, что смогла помочь.
Yardım edebildiğime sevindim.
После секса так легко сконцентрироваться. Рада, что смогла помочь.
Seksten sonra konsantre olmak çok daha kolay.
Я была бы рада помочь
Keşke yardım edebilsem.
- Я буду только рада помочь.
Lütfen.
Рада была помочь.
Rica ederim.
- Рада бы помочь, но никак не могу.
- Keşke size yardım edebilseydim ama... - Bu benim oğlum, Christopher.
Рада, что смогла помочь.
Yardım edebildiğime sevindim.
Я бы рада тебе помочь, но я уже продала её.
Sana yardımcı olabilmeyi isterdim ama onu takas ettim bile.
Давай не будем несчастьями меряться. Ну, я рада, что могу помочь Джой.
Bunu bi yarışmaya çevirmesek.
Хорошо. Рада, что смогла помочь.
Yardımcı olabildiysem ne mutlu.
Я была рада помочь.
- Yardım edebildiğim için mutluyum.
помочь 526
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь нам 39
помочь мне 93
помочь им 20
помочь чем 22
помочь ему 37
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь нам 39
помочь мне 93
помочь им 20
помочь чем 22
помочь ему 37
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада с тобой познакомиться 17
рада была увидеться 25
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада была тебя видеть 26
рада тебя видеть 511
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада с тобой познакомиться 17
рада была увидеться 25
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада была тебя видеть 26
рада тебя видеть 511