English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Р ] / Рада знать

Рада знать traducir turco

39 traducción paralela
И я буду очень рада знать, что он кому-то пригодился.
Birinin işine yaradığını bilmek beni çok memnun ederdi.
- Бри... И я так рада знать, что ты меня любишь
Bree - - ve beni hala sevdiğini öğrendiğimde öyle heyecanlandım ki,
Рада знать. И у офицера не было шанса, сделать этот шаг на встречу.
Ayrıca memurun harekete geçme fırsatı olmadı.
Но она будет рада знать, что вы интересовались.
Ama onun için endişelendiğini bilirse, sevinir.
- рада знать увидимся в 7 : 00
Bilmem iyi oldu. Saat 7'de görüşürüz.
Рада знать. "Мусор забирают в 4"
Çöp 4 : 00'de toplanıyor.
Я рада знать, что такие еще остались.
Senin gibilerin hala var olduğunu bilmek güzel.
Да, она здесь, и она будет рада знать, что вы о ней спрашивали.
Evet, aynen onu sormuş olmanıza sevinecektir.
Рада знать.
Bilmem iyi oldu.
- Рада знать.
- Öğrendiğim iyi oldu.
Рада знать.
Öğrendiğim iyi oldu.
- Я рада знать, что могу доверять тебе.
- Sana güvenebileceğime sevindim.
Рада знать.
Bildiğim iyi oldu.
Стресс имеет тенденцию к обострению симптомов, но я рада знать, что мы держим их в страхе на этом уровне дозировки.
Strese girerseniz belirtiler şiddetlenir. Ama bu doz ile belirtilerin bu seviyede olması sevindirici.
Думаю, Белла была бы рада знать, что у вашей жены осталось какое-то напоминание о ней.
Karınızda, ona Bell'i hatırlatacak bir şey olduğunu bilmek Bell'i çok memnun ederdi.
Я рада знать, что твои рефлексы работают. Все хорошо?
Otelden Ezra'yla çıkıyorsun, cinayetten yarım saat sonra geliyorsun.
Рада знать, о чем ты думал.
Aklından geçenleri bilmek iyi oldu.
Теперь, прежде чем ты снова отключишься, я думаю, ты будешь рада знать, что предсмертная записка что я напечатал для тебя очень трогательная.
Tekrar bayılmadan önce haberin olsun senin için hazırladığım intihar notu çok dokunaklı oldu.
Рада знать.
- Bildiğim iyi oldu.
Рада знать, что твоя память возвращается.
Tamam.
Хорошо, ну, в общем, сам факт того, что ты можешь по крайней мере обнять профессора Уайлдера - доказывает, что для тебя ещё не всё потеряно. - Рада это знать.
Pekâlâ Profesör Wilder'a sarılmış olman gerçeği en azından hala senin için bir umut olduğunu kanıtlıyor.
Рада это знать, Доусон.
- Bunu duyduğuma sevindim Dawson. Ama ben soyunmam.
Я не знаю, почему ты отпустил Эрика. Не уверена, что хочу это знать, но я рада, что ты его отпустил.
Eric'i neden serbest bıraktığını bilmiyorum bilmek istediğimi de pek sanmıyorum ama iyi ki bırakmışsın.
Я рада, что мне выпала возможность знать его.
Onu tanıdığıma memnunum.
- Да? Я так рада, что это наше первое официальное свидание, но ты должен знать кое-что обо мне... сюрпризы заставляют меня нервничать.
Bu ilk resmi buluşmamız olduğu için çok mutluyum ama benim hakkımda bir şeyi bilmelisin sürprizler beni çok gerer.
Если вы хотите знать правду - я рада, что вы ненастоящие.
Doğrusunu bilmek istiyorsanız Sizin gerçek olmamanızdan memnunum.
Вы должны знать, что я ваша самая большая фанатка, и очень рада на вас работать.
Bilmelisiniz ki sizin en büyük hayranınızım. Sizinle çalışacağım için çok heyecanlıyım.
Что ж, дорогая, рада была тебя знать. Удачи.
Tatlım, seni tanımak harikaydı.
Тогда рада была знать тебя.
Seni tanımak çok iyiydi. 236 00 : 16 : 26,355 - - 00 : 16 : 28,435 Bak!
Я так рада знать, что у Макса появился новый друг.
Şapsal seni.
Рада была знать тебя, Мик.
Seni tanımak güzeldi Mick.
– Рада знать, что за 5 месяцев ничего не изменилось. Пап?
Baba?
Я тебя видеть не рада, и хочу знать причину твоих действий, истинную.
- Seni görmek güzel değil ve bunu neden yaptığını bilmek istiyorum, gerçek sebebini.
Я рада знать, что чувствует Арт.
Art'ın gerçek hislerini bildiğim için memnunum.
Что ж, спасибо тебе что дал мне знать, и я, например, очень рада.
Söylediğiniz için teşekkürler. Oldukça heyecanlandım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]