Разве ты не знала traducir turco
28 traducción paralela
- Ну, разве ты не знала этого?
- Kim evli? Bilmiyor muydun?
Разве ты не знала?
Bunu bilmiyor muydun?
- Разве ты не знала, что он был...?
Acaba onun... - Evli misin?
- Всё равно не объясняет одежду арендованного полицейского. Разве ты не знала?
Bu yine de kiralık polis üniformasını açıklamıyor.
Разве ты не знала, что она возвращается?
Geleceğini bilmiyor muydun?
Когда ты была любима, разве ты не знала...
Sevilirken bilmedin mi?
- Разве ты не знала ее в школе?
- Onu liseden tanımıyor muydun?
Разве ты не знала?
Bilmiyordun.
Разве ты не знала обо мне?
Kim olduğumu biliyor musun?
Разве ты не знала?
Bilmiyor musun?
Разве ты не знала, что я не мог погибнуть?
Ölümsüz olduğumu bilmiyor musun?
Я знала, что ты зациклишься на этом, но разве ты не слышал окончание истории?
- Profesörünle ilişkin mi vardı? Buna takılıp kalacağını biliyordum. Hayır, hayır, hayır.
Ты разве не знала? Нет.
- Bilmiyor muydun?
Ты разве не знала?
Kendisi kız kardeşimdir. Bilmiyor muydun?
Ты разве не знала об этом?
Bunu nasıl düşünemedin?
Ты разве не знала, никогда не оставляй ценные вещи без присмотра?
Değerli eşyalarını ortalıkta bırakmaman gerektiğini hâlâ öğrenemedin mi?
Ты разве не знала про своего отца и церковь?
Baban ile kiliseden haberin yok mu?
Ты разве не знала?
Yoksa bilmiyor muydun?
Разве ты не знаешь, что я бы каждый день приносила сюда жареной говядины, или ветчины, или еще чего, если бы не знала, что ты меня за это возненавидишь?
Her gece buraya kızarmış biftek veya jambon veya ne varsa getirebileceğimi ama bunun için benden nefret edeceğini bilmiyor musun?
Конечно, если бы твои знания о вооружении Фейри были полными то ты знала бы об этом. Разве не так?
Tabii Fae silahları hakkında donanımlı olsaydın bunu bilirdin, değil mi?
А ты разве не знала? Я супер потрясающая
Yoksa duymadın mı?
Милая, ты разве не знала, что лучшая месть - хорошая жизнь?
Tatlım en iyi intikam yaşama sıkı sıkı bağlanmaktır.
когда ты принимаешь чужого ребенка за того, которого ты похоронила... в этот раз все было не так я всегда знала что он не мой все равно, мне кажется тебе все еще нездоровится и я собираюсь помочь тебе разве это болезнь хотеть привязанности
O gün başka bir kadının çocuğunu, ölmüş çocuğumuzla karıştırdığın gün... Bu sefer aklım karışık değil. Onun bize ait olmadığının her zaman bilincindeydim.
Ты разве не знала, что имитация — одна из форм лести?
Taklit yapmak da iltifat etmenin bir çeşididir.
Ты разве не знала?
Bilmiyor muydun?
Чарли Брауна и Лайнуса, ты разве не знала?
- Lucy, Charlie Brown ve Linus.
Ты разве не знала?
Öğrenmedin mi bunları?
Ты разве не знала, что подслушивать нехорошо?
Gizlice dinlemenin kabalık olduğunu bilmiyor musun?
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не рада 22
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не рада 22