English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Свидетель

Свидетель traducir turco

2,954 traducción paralela
Прошу отметить, что свидетель указывает на Присциллу Моргенштерн. Она осталась на всю ночь.
Lütfen tanığın Priscilla Morgenstern'i gösterdiği kayıtlara geçsin.
Бог свидетель, я так и поступаю.
Tanrı biliyor ben de ediyorum.
Нас известили, что там был свидетель.
Bir tanık olduğu söylendi.
- Спасибо большое. Свидетель закончила.
- Teşekkürler.
Свидетель, выйдите, пожалуйста. Пожалуйста.
- Tanık çıkabilir.
Свидетель, выйдите, пожалуйста. Здравствуйте.
Tanık gidebilir.
Свидетель, выйдите, пожалуйста. - Я уже выхожу.
- Tanık gidebilir.
И, Бог - свидетель, Симо в жизни не поднял на меня руку.
Allah şahidimdir ki bana elini bile kaldırmadı.
Свидетель свободен.
- Öyleyse bir şey olmamış. - Tanık çıkabilir.
Выйдите, свидетель.
- Tanık, çıkabilirsin.
Он важный свидетель в деле об убийстве, возможно даже, что и подозреваемый.
Bir cinayet davasında tanık hatta şüpheli bile olabilir.
И каким-то образом ты находишься в том же районе где и единственный свидетель перестрелки, аа?
Ne hikmetse vurulanı gören tek görgü tanığıyla aynı mahalledesin, ha?
- Какой свидетель?
- Hangi görgü tanığı?
У ФБР есть свидетель, который видел что они ругались,. потом Йена ушел с Кармен и вернулась только она.
F.B.I'ın onları kavga ettiğini, Ian'ın Carmen'i terkettiğini ve bir tek Carmen'in geri döndüğünü söyleyen bir görgü tanığı var.
Возможно он свидетель ФБР.
F.B.I'ın görgü tanığı da büyük ihtimalle odur.
Она свидетель ФБР.
F.B.I'ın görgü tanığı o.
Есть свидетель, который видел тебя на месте преступления.
Olay yerinde seni hatırlayan bir görgü tanığımız da var.
Он свидетель похищения.
O adamın kaçırılmasına tanık.
Свидетель?
Bir tanık mı?
Ты должна знать, что единственный свидетель исчез.
Tek tanığı kayboldu bilmelisin.
Если нам не по карману хороший адвокат, нам понадобится хороший свидетель.
İyi olanları değil.
Как же я низко пал, Хенк Муди мне свидетель!
Artık karanlığı görebiliyorum, Anthony Weiner tarzı olanı. Seni muhtaç bir hale getiriyor.
У Косты есть свидетель.
Costa bir görgü tanığı bulmuş.
Ключевой свидетель был найден мертвым.
Tanıklar ölü bulundu değil mi?
Свидетель опознал стрелявшего как Клайда Мардона. Что?
- Veznedar ateş edenin Clyde Mardon olduğunu söyledi.
Полиция обнаружила вашу ДНК на ноже, кровь жертвы на вашей одежде, свидетель видел, как вы убегали из переулка.
Polis bıçağın üstünde senin DNA'nı buldu,... kıyafetinde kurbanın kanı vardı. Tanıklar seni o yoldan kaçarken görmüşler.
У нас есть орудие убийство совпадение ДНК, кровь убитого была найдена на обвиняемом, и что самое главное, у нас есть свидетель.
Elimizde cinayet silahı, DNA kanıtı,... kurbanın sanığın üstünde bulunan kanı ve en önemlisiyse, bir görgü tanığımız var.
У нас есть свидетель, который говорит, что видел, как мистер Лортон убивал мальчика.
Bay Lorton'ın çocuğu öldürdüğünü gördüğünü söyleyen bir tanığımız var.
- По вашим словам. Бог свидетель, у моего мужа были свои демоны, но он никогда никого не убивал.
Tanrı biliyor ki kocam iyi bir adam değildi ama kimseyi öldürmedi.
Элеанор Уилсон это единственный свидетель по делу твоего отца.
Eleanor Wilson, babanın cinayeti tek tanığıydı.
Если это было нападение на свидетеля убийства твоего отца, как получилось что именно она мертва, а не свидетель?
Eğer babanın vurulmasıyla ilgili tek tanık o ise, neden sadece o değil?
Единственный свидетель убийства моего отца, который каким-то образом оказался в фургоне, на который напали.
Babamın cinayetinin tek tanığı, minibüsün içinde vurulması kim için adil oldu.
Она наш главный свидетель.
O bizim yıldız tanığımızdı.
Наш ключевой свидетель могла привязать Кела к этому делу, потом мы прижмем всю организацию, и посадить их пожизненно.
Yıldız tanığımız Kell ile bu tranferi bağlasaydı, bu organizasyonu çökertmiş olacaktık, ve onlar da buradan uzaklaşacaklardı.
Келл знал, что свидетель как раз направлялся в суд этим утром.
Kell, tanığın bu sabah adliyeye götürüleceğini biliyordu.
Судебное слушание было отложено так как главный свидетель так и не появился.
Büyük jüri davası ertelendi çünkü tanık gelmedi.
Ваша Честь, первая миссис Дана - свидетель защиты.
Sayın Yargıç, birinci Bayan Dana savunma tanığıdır.
Тому, что вы свидетель обвинения, есть причины, агент Кроуфорд.
Soruşturmada tanık olmanızın bir nedeni var, Ajan Crawford.
Потрошителя, которая жива и может говорить. И сейчас этот свидетель наблюдает за мной?
Chesapeake Matadoru'nun hayatta bıraktığı, olanları anlatacak biri.
Видимо, его свидетель не может опознать Потрошителя в лицо.
Tanığı, Matador'un kim olduğunu görünüş yoluyla belirtemiyor sanırım.
- У меня есть свидетель.
- Bir tanığım var.
- Свидетель?
- Tanık mı?
Если Уилл не подозреваемый, тогда он свидетель.
Will eğer bir şüpheli değilse, bir tanıktır.
- Свидетель по своему собственному случаю?
- Kendi manipülasyonu konusunda mı?
Он свидетель в деле.
O, bu durumda bir tanıktır.
Какой свидетель?
Bir tanık nasıl?
Нет, но она свидетель, а они не нужны.
Hayır ama arkamızda iz bırakacaktık ve ben bundan nefret ederim.
Свидетель :... вы слышали шум аплодисментов.
... çok ağır bir ses duyduk.
Есть свидетель... соседка, говорит, что что-то видела.
Bir de tanığımız var. Komşusu bir şeyler gördüğünü söyledi.
Свидетель - ваш.
Sanık sizindir.
Свидетель - ваш.
Tanık sizindir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]