Сделайте вдох traducir turco
111 traducción paralela
Сделайте вдох.
Nefes alın.
Теперь... сделайте вдох.
Şimdi... nefes al.
Сделайте вдох. Не шевелитесь.
Nefesinizi tutun, kımıldamayın.
Так, мистер Шрут, сделайте вдох на счёт "три".
Şimdi Bay Schrute, nefesinizi üçte tutacaksınız.
Сделайте вдох через нос, выдох через рот.
Burnundan nefes al, ağzından çıkar.
Сделайте вдох.
Nefes al.
И... сделайте вдох...
ve nefes al..
Сделайте вдох.
Nefes alın. Tamam.
Сделайте вдох... вот так...
Sadece nefes al. İşte oldu.
Сделайте глубокий вдох.
Derin nefes alın.
Сделайте глубокий вдох.
Derin bir nefes alın.
- Сделайте глубокий вдох.
- Derin nefes al.
Сделайте глубокий вдох.
Derin nefes al.
Так, мамаши, сделайте хороший глубокий очистительный вдох-выдох
Pekala, anneler, derin ve temiz bir nefes alın.
Сделайте глубокий вдох, когда я Вам скажу, хорошо?
Bana bir iyilik yapın. "Şimdi" dediğimde derin nefes alın.
Хорошо, теперь сделайте медленный вдох.
Pekala, yavaşça nefes al.
Сделайте глубокий вдох. Все будет нормально.
İyileşeceksiniz, hanımefendi.
- Сделайте глубокий вдох.
- Derin bir nefes alın.
По-настоящему ушел? Просто сделайте глубокий вдох.
Derin nefes al.
Так, сделайте глубокий вдох.
Tamam, derin nefes alın.
Хорошо, сделайте глубокий вдох и вколите иглу в узел.
Tamam, derin bir nefes al ve iğneyi lenf nodunun içine sok.
Сделайте глубокий вдох.
Derin bir nefes al.
Открытым ртом сделайте глубокий вдох.
Ağzınız açıkken derin bir nefes alın.
Сделайте глубокий вдох.
Biraz derin nefes al.
Окей, сделайте глубокий вдох.
Tamam. Derin nefes al.
А теперь сделайте глубоких вдох.
Şimdi derin bir nefes alın.
Сделайте глубокий вдох, двигайтесь к центру круга и выдыхайте.
Şöyle güzelce bir derin nefes alın. Ortaya gelin ve nefesi bırakın.
сделайте глубокий вдох.
Derin nefes al.
Сейчас расслабьтесь и сделайте глубокий вдох.
Şu anda yapman gereken tek şey rahatlamak ve derin bir nefes almak.
Сделайте глубокий вдох, и на выдохе... отпустите все напряжение, которое вы держите в вашей шее, плечах... в вашем подбородке.
Derin nefes alın verin. Boynunuzda, omuzlarınızda ya da çenenizdeki olası gerginlikten kurtulun.
Сделайте глубокий вдох.
Bir nefes alın.
Сделайте глубокий вдох.
Derin bir nefes alır mısınız, lütfen?
Просто расслабьтесь, сделайте глубокий вдох.
Derin bir nefes alın.
Сделайте глубокий вдох, сэр. Мне трудно дышать.
Derin bir nefes alın bayım onu yapmakta... zorlanıyorum
Сделайте глубокий вдох.
Bence de Derin bir nefes al
Сэр, сделайте глубокий вдох, успокойтесь... и вернитесь в машину сейчас же.
Sakin olun ve arabanıza geçin.
Ћадно. " еперь сделайте глубокий вдох.
Tamam. Şimdi derin bir nefes alın.
Сделай глубокий вдох, выдохни, забудь о проигрыше, послушай, что скажут скауты. и придумай, как найти замену парням, которых мы потеряли, на те деньги, что у нас есть.
Ayrıca derin bir nefes al, silkelenip yenilgiyi unut, adamlarının yanına odaya dön, ve giden adamların yerine elimizdeki parayla kimleri alabileceğine bak.
Пожалуйста, сделайте глубокий вдох со мной.
Benimle birlikte nefes alıp sakinleşin.
Сим, сделайте глубокий вдох и следуйте за нами.
Sim! Derin bir nefes almanı ve bizi takip etmeni istiyorum.
Сделайте глубокий вдох.
Tamam. Yavaş, derin bir nefes alın.
Сделайте глубокий вдох.
Neden derin bir nefes almıyorsun?
Сделайте глубокий вдох, думайте о чем-нибудь приятном.
Derin nefes al, hoş şeyler düşün.
Сделайте глубокий вдох, мадам.
Derin bir nefes alın bayan.
- Сделайте глубокий вдох.
Derin bir nefes al.
Положите трубку, сделайте глубокий вдох и потом скажите Стивену, что вы требуете уважения, хорошо?
Telefonu yere bırak, derin bir nefes al, ve sonra Steven'a saygı görmeyi hakkettiğini anlat. Tamam mı?
Так, сэр, сделайте глубокий вдох.
Pekala bayım, iyisi mi derin bir nefes alın.
Отлично, сделайте глубокий вдох.
Pekâlâ, derin bir nefes al.
Пожалуйста, сделайте глубокий вдох и расслабьтесь.
Şimdi derin bir nefes almanızı istiyorum. - Tamam. - Ve rahatlayın.
Сделайте глубокий вдох, Брайан.
Derin bir nefes al Bryan.
Теперь, пожалуйста, сделайте глубокий вдох.
Derin bir nefes alın lütfen.
вдохновение 61
вдохновляет 29
вдохни 93
вдох и выдох 48
вдохновляюще 28
вдохните 42
вдох 270
вдохни поглубже 50
вдохните поглубже 16
сделать всё 21
вдохновляет 29
вдохни 93
вдох и выдох 48
вдохновляюще 28
вдохните 42
вдох 270
вдохни поглубже 50
вдохните поглубже 16
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделай 449
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделаешь 157
сделаем так 136
сделай так 418
сделал это 81
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделаешь 157
сделаем так 136
сделай так 418
сделал это 81