English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Сейчас

Сейчас traducir turco

163,250 traducción paralela
Сейчас?
Şimdi?
раньше, не сейчас... но они забрали ее.
Ona söylemiştim, öncesinde, şu an değil. Ama kızı aldılar.
Я сейчас вернусь.
Hemen döneceğim.
Есть вероятность, что мы оставили настоящий мир и сейчас в мире Дэвида.
Gerçek dünyadan ayrılmış ve David'in dünyasına gelmiş olabiliriz.
Сейчас.
Hemen!
- ( сид ) " то вы сейчас сказали?
Ne dediniz demin?
ќчкастый д € дюшка " ануда и злючка, сид € ща € в нЄм, могут пр € мо сейчас трахать теб € пальцами.
Gözlüklü Fiddly amca ve içindeki öfkeli hatun var ya...
≈ сли бы я сейчас сидела напротив и говорила, что моЄ муж умер двадцать лет назад, а € ничего не тронула, и не только Ч но ещЄ и сочин € ю, что он не мЄртв.
Şu anda burada oturmuş, sana eşimin nasıl 20 sene önce ölmesine rağmen onun hiçbir eşyasına dokunmamış hatta ve hatta onun ölmediğine kendimi inandırdığımı söylesem...
¬ о мне сейчас меньше мужественности?
Şu an sana daha az erkek gibi görünüyor muyum?
Где ты сейчас?
Neredesin şu an?
Думаю, Вы сейчас узнаете.
Bence bunu öğrenmek üzeresiniz.
Но не сейчас.
Fakat şu an etkilenmiyorum.
И хоть сейчас я не на его волне, но ты меня прекрасно слышишь, верно? Хватит.
Şu an onun frekansında olmayabilirim ama sen beni gayet iyi duyuyorsun değil mi?
Хотя нам нужно работать вместе сейчас.
Artık beraber çalışmamız gerekecek ama.
Сейчас он уже не ребёнок.
Artık bebek olmadığı kesin.
Но сейчас он в опасности.
Ama an itibariyle onun da başı dertte.
А тело сейчас в нашей старой детской вместе с нашими друзьями.
Vücudumuz da çocukluğumuzu geçirdiğimiz odada. Dostlarımızla.
А они сейчас в беде.
Ve başları belada.
Но сейчас уже нет.
Fakat artık değilim.
Но сейчас-то я знаю, что ты не был болен.
Yani, artık hasta olmadığını biliyorum.
Сейчас покажу тебе.
Göstereyim.
В том смысле, что Хлипкий Паром сейчас не плавает.
Kaypak Feribot sefer yapmıyor, demek.
Это было в полдень, а сейчас уже почти утро.
Brunch'taydık o zaman, şimdiyse şafak sökmek üzere.
Но если бы ты сказала : "Жозефину Энуистл сейчас выбросят за борт к пиявкам", тебя бы это устроило?
Ama "Josephine Anwhistle, tekneden onca sülüğün ortasına atıldı" dersem sorun olmaz yani?
Если бы я не потерял этих сирот, сейчас я бы уже получил повышение!
O yetimleri kaybetmeseydim hemen şimdi terfi alırdım.
- А вы не можете рассказать всё сейчас?
- Şimdi söyleyemez misiniz?
Твой брат сейчас не с нами.
Kardeşin şu anda burada değil.
Они ведь сейчас... не здесь?
Buralarda değiller, değil mi?
Итак, где сейчас ваши родители?
Annenizle babanız şimdi nerede peki?
Но сейчас только шесть часов.
- Ama saat daha altı.
Доктора Оруэлл сейчас нет.
Dr. Orwell şu anda burada değil.
Интересно, что с ним сейчас.
Acaba ona ne oldu?
Клаус Бод-враль, хочешь подняться прямо сейчас?
Klaus Baude-laçka, derhâl yataktan çıkmaya ne dersin?
Где я сейчас?
Şu an tam olarak neredeyim?
Мы преодолели все сложности, чтобы оказаться здесь и сейчас.
Bu büyük karmaşaya rağmen şu an buradayız.
Сейчас же оттуда слезайте.
Orayı hemen terk edin.
Звоните прямо сейчас!
Onları arayın artık!
Конни здесь. Сейчас привезу.
Connie'yi aldım getiriyorum.
Послушай, я сейчас скажу тебе кое-что важное.
Dinle çocuk. Sana çok önemli bir şey söyleyeceğim, tamam mı?
Моя жизнь сейчас намного лучше.
Hayatım artık daha büyük.
Сейчас увидишь кое-что странное. Только не бойся, ладно?
Tuhaf bir şey göreceksin ama korkma tamam mı?
Сейчас он жив и может нам помочь.
Şu an yaşıyor ve bize yardım edebilir.
Но сейчас всё по-другому.
Gerçi bu kez farklı.
Вечное сейчас.
Artık ebedilik var.
Здесь и сейчас.
Tam burada şimdi.
Там же, где мы сейчас.
Tam durduğumuz yerde.
Потому что сейчас ты сосуд для времени.
Çünkü şu an için sadece zamanın bir taşıyıcısısın.
Любишь сейчас?
Artık seviyor musun?
Прадед мой сейчас в Нормандии в окопе сидит, пью за него.
Büyük Büyükbaba Normandiya'da yüzü dönüp gitmişti, bu da onun için.
Сейчас!
Şimdi!
Сейчас 1989.
1989 yılındayız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]