Скажи спасибо traducir turco
384 traducción paralela
Скажи спасибо, что жив остался!
Hayatta kaldığına şükret.
Спасибо. Скажи спасибо дяде.
Sana Tancredi'den bir armağan.
- Спасибо. Скажи спасибо!
- Teşekkür ederim.
Скажи спасибо, потому что для таких, как ты, у меня есть выражения и похуже!
Sırf önemli bir yerin patronusun diye. Daha kötüsünü de söyleyebilirdim.
Скажи спасибо, что тебя не разобрали... на миллион кусочков.
Seni parçalarına ayırmadığı için çok şanslısın.
Скажи спасибо, живые вернулись.
Siz bizim sağ salim gelebildiğimize şükredin.
Да ты скажи спасибо, что помогаю тебе, хрычу старому!
En büyük kızı 28 yaşında... En küçüğü ise henüz bebek...
Скажи спасибо, что я взяла тебя под защиту.
Seni koruduğum için bana teşekkür etmelisin.
- Скажи спасибо, остолоп.
- Durmasana öyle, teşekkür etsene. - Teşekkürler.
Скажи спасибо, что я сохранил тебе жизнь!
Senin, yaşamana izin verdiğim için kendini şanslı saymalısın.
Скажи спасибо.
Teşekkür et.
- Скажи спасибо Расте.
- Raste çıkardı.
Скажи спасибо, что я тебе позывное под названием "Мистер Желтуха".
Bay Sarı olmadığına şükret.
Скажи спасибо, Гилберт!
- "Teşekkürler" de, Gilbert. "Teşekkürler" de.
Скажи спасибо, что не убил тебя.
Oh, lütfen ama, seni öldürmediğime şaşıyorum ben!
Не трогайте мою руку! Заткнись и скажи спасибо.
- Kapa çeneni ve teşekkür et!
Скажи спасибо - ты проспал лишний час.
Bir saat fazla uyudun, teşekkür etmelisin.
Скажи спасибо тёте Фиби
Teşekkürler. Phoebe hala.
Скажи спасибо, что хоть ночевать домой отпускают.
En azından evde uyuyabildiğine şükretmelisin.
Скажи спасибо, что не тебя.
Seni de almadığına minnet duyman lazım.
Скажи спасибо, Барон.
Teşekkür et Baron.
Тебя это так беспокоит? Скажи спасибо, я не каннибал.
- Seni yemediğim için sevinmelisin
Просто скажи спасибо, дорогой.
Teşekkür etmen yeterli aşkım.
Скажи спасибо своей жене... мой муж не был дома всю неделю!
Karın sağolsun, kocam bütün hafta eve uğramadı.
- Скажи спасибо, жены дома нет, она бы тебя за такое оттаскала!
Şanslısın, karım evde yok. Kovardı seni.
- Не надо меня благодарить, скажи спасибо черной дыре.
Bana teşekkür etmeyin. Kara deliğe teşekkür edin.
Скажи спасибо, ушла. Раз ты не дал мне забрать его, зачем вообще был этот спектакль?
Neden onu çaldığım sırada beni durdurmadın?
Скажи спасибо Тони за барахло.
Yeğenime eşyalar için teşekkür et.
Скажи спасибо, что мы вообще тебя приняли.
Seni aldığımıza dua et!
Скажи "спасибо".
Teşekkür et.
Скажи им спасибо за жизнь.
Seni kurtardığı için ona teşekkür et.
Скажи : "Спасибо".
Teşekkür etsene.
- Скажи им чтобы вошли. - Спасибо. - Привет.
Deborah, söyle içeri gelsinler.
Скажи "спасибо", и поедем.
- Teşekkür edince gideriz.
И передай Чарльзу спасибо за сочинение. - Скажи ему, что, когда я вернусь, мы с ним снова съездим в Йосемитский заповедник, как прошлым летом. - Передам.
Charles'a kompozisyon için teşekkürlerimi ilet lütfen.
Скажи ему спасибо, что переводе могло бы значить : "Счастливо подорваться".
Bir başka dilde başarısızlık yaşamak hoş bir şey değilmiş.
Скажи'спасибо'.
Teşekkür et.
" ак что, пока жив, скажи спасибо, что пока всЄ только печально.
Yemek yiyorum.
Скажи "спасибо", Амрита.
- Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim de Amrita.
Грабёж! - Скажи "Спасибо, сержант".
- Sadece "Teşekkürler, Çavuş" de.
- Скажи спасибо.
Teşekkürler de.
И еще одно, Хасан. Попробуй дозвониться в Каир и скажи им, что я еду. Спасибо.
- Bir de Hasan Kahire'ye telefon edip yolda olduğumu haber et.
Джесс, скажи новенькому спасибо.
Jessie, şu yeni adama teşekkür et.
Просто скажи "Спасибо".
Yalnızca "teşekkürler" de.
Скажи спасибо древним.
Adanın yaşlılarına teşekkür edersin.
Спасибо. Если тебе что-то понадобится, только скажи.
Sağol, dile benden ne dilersen.
Спасибо скажи, Аня.
"Değerbilir ol, Anya."
Скажи : спасибо ему за все.
Ben iyiyim. " Ona benim adıma teşekkür et.
Спасибо, потому что скажи вы "да" я бы, скорее всего, убил себя еще до заката.
Öyle diyorsan inanırım. Yoksa güneş batmadan önce kendi kendimi öldürürüm!
- Ну вот, скажи мне "спасибо".
- Aferin. - Teşekkürler, anne.
Сейчас скажи "спасибо" хорошему дяде и иди домой.
Şimdi bu nazik adama teşekkür et ve içeri gir.
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо и до свидания 24
спасибо за доверие 68
спасибо за информацию 100
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо и до свидания 24
спасибо за доверие 68