English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Скоро все закончится

Скоро все закончится traducir turco

204 traducción paralela
Скоро.. Скоро все закончится...
Birkaç dakika sonra varacağız.
Я знаю, что для нас обоих это было нелегко, но скоро все закончится.
Biliyorum, bu senin için zor olmuştur Benjamin. Bu ikimiz için de zor oldu. Ama neredeyse bitti.
Скоро все закончится.
Her şeyin bir zamanı var.
Скоро все закончится.
Birazdan hepsi bitecek.
- Скоро все закончится.
- Sonra bu saçmalık bitecek.
Скоро все закончится, мисс Вам лучше не смотреть
Sona yaklaşıyoruz, genç bayan. İzlemek istemeyebilirsin.
Хорошо. Скоро все закончится.
İyi. yakında bitecek zaten.
Скоро все закончится.
Çok yakında bunların hepsi bitecek.
Скоро все закончится.
Neredeyse bitti.
Следуйте инструкциям полицейских. Скоро все закончится.
Lütfen memurların talimatlarına uyun.
Скоро все закончится, и мы все снова будем вместе.
Haydi. Tuhaf bir olay işte, o kadar. Her şey yoluna girecek.
Скоро все закончится.
Yakında hepsi geçecek.
Очень скоро всё это закончится.
Bir süre sonra, hepsi geçecek.
- Ничего ничего, скоро всё закончится.
- Neye benzediğini çok merak ediyorum.
Скоро всё закончится.
Neredeyse bitiyor.
Скоро всё закончится!
yakında bitecek!
Скоро всё закончится.
Birazdan bitecek.
Если вы пойдете нам навстречу, то скоро это все закончится.
Herkes işbirliği yaparsa, söz veriyorum, yakında hepsi sona erecek.
Все это скоро закончится.
Bu hemen bitecek.
Держитесь, и скоро всё закончится.
Denileni yaparsanız her şey çabuk biter.
Скоро всё закончится. Просто подожди.
Neredeyse başardık.
Это все скоро закончится.
Şimdi geçecek.
Скоро всё закончится.
Her şey birazdan bitecek.
Я знаю, что это все скоро закончится, так что...
Yakında bütün bunların biteceğini biliyorum, bu yüzden...
Все это скоро закончится.
Tüm bunlar yakında bitecek.
Скоро всё закончится.
Çabucak bitecek.
Скоро все это закончится.
Yakında her şey bitecek.
Привет. Я тут в гардеробной. Скоро я увижу, чем все закончится.
Zengin mahallelerinde toplumun öteki yarısının yaşayışını görüyorum.
Я знал, что всё закончится здесь, но никогда не думал, что так скоро.
Buraya bu kadar çabuk düşeceğimi asla düşünmemiştim.
Скоро всё закончится и ты вернёшься домой.
Kısa sürede hepsi geçecek, eve döneceğiz.
Все скоро закончится.
Hepsi yakında geçecek.
Все скоро закончится.
Yakında hepsi bitecek.
Скоро всё закончится.
Çok yakında her şey düzelecek.
Я только надеюсь, что это все скоро закончится.
Umarım çabuk biter.
Все скоро закончится.
Yakında her şey bitecek.
Все это скоро закончится.
Bu iş birkaç dakikaya bitecek.
Будем надеяться, что всё это скоро закончится.
Umarım bu şey yakında bitecek.
Я наблюдал за тобой... ты не представляешь себе каково это знать что будешь... заложником в безжизненном теле... с одной надеждой на то что всё скоро закончится
Seni arıyordum. Kendi vücudunda hapsolacağını bilmenin, ızdırabının bitmesini beklemenin nasıl bir şey olduğunu hayal bile edemem.
Скоро всё закончится.
Yakında bitecek.
Тогда я понял, что всё скоро закончится. — На!
Sonumuzun yaklaştığını o an anlamıştım.
Все скоро закончится.
Az sonra bitecek.
Подожди! Всё скоро закончится.
Yakında geleceğim.
Нет, нет, всё нормално, у него скоро закончится энергия
Hayır, hayır, sorun değil, birazdan gücü tükenir!
Все скоро закончится.
Birazdan bitecek.
Матушка, скоро всё закончится.
Anne, her şey yakında bitecek.
Это всё скоро закончится.
Bitmek üzere.
Ты слышал ; это всё скоро закончится ; Бог знает что, это значит
Her şey bitmek üzere dediğini duydun, Allah bilir ne anlama geliyordur.
- Все скоро закончится.
- Çok kısa zamanda sona erecek.
Но скоро всё закончится.
Ancak artık o fasıl sona erdi.
- Позволь мне... Просто закрой глаза. Скоро всё закончится.
Gözlerini kapat, yakında bitecek.
И всё скоро закончится.
Her şey en kısa sürede açıklığa kavuşur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]