English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Скоро все кончится

Скоро все кончится traducir turco

71 traducción paralela
Уверяем вас, скоро все кончится.
Sizi her şeyin çok kısa zamanda biteceğine dair temin ederiz.
Скоро все кончится. очень скоро...
Her şey bitecek... yakında.
Скоро все кончится.
Yakında hepsi bitecek.
Уверен, ты уже знаешь, что скоро все кончится.
Şimdiden eminim ki, tam arkamda.
Мужик, у нас скоро все кончится, если еще не подвезут.
Dostum, malımız tükendi. Mala ihtiyacımız var.
И совсем скоро все кончится.
Sen ne olduğunu anlayamadan bitmiş olacak.
Скоро все кончится.
- Yakında her şey bitecek.
Скоро все кончится
Yakında bitecek.
Скоро все кончится.
Hepsi bu gece bitecek.
Скоро все кончится. Я заберу боль.
Yakında bitecek.
Антон, скоро все кончится.
Anton, yaklaşıyoruz.
Скоро всё кончится.
Sıkıntıların yakında sona erecek.
Скоро всё кончится.
Hemen bitecek.
Скоро всё кончится, мальIш.
Bak, bitmek üzere evlat.
- Говорят, это всё скоро кончится.
Bunun geçici bir dönem olduğunu söylüyorlar.
Скоро всё кончится. " Я посмотрел на маму снова, и она улыбнулась мне вновь... и на сей раз улыбнулся и я.
Sonra anneme tekrar baktım, ve bana tekrar gülümsedi... bu sefer bende gülümsedim.
Все скоро кончится.
Yakında bitecek.
Скоро всё кончится, Священник.
Yakında bitecek, Rahip.
- Не беспокойтесь, все скоро кончится...
Merak etmeyin hanımefendi. Herşey yakında sona erecek.
Скоро всё кончится.
Her şey çok yakında sona erecek.
Я надеялась, что у тебя будет видение о том, как скоро это все кончится.
Bir bakıma tüm bunların nasıl yakında biteceğini görmüş olmanı umuyordum.
Не волнуйся, думаю, все скоро кончится и мы сможем пообедать.
- Bir oyun. Yakında bitecek ve yemek yiyeceğiz.
Скоро всё кончится.
Yakında bitecek, Theo.
Скоро всё кончится, ясно?
Çok yakında hepsi bitecek.
Обещаю, сэр, это все скоро кончится и дела войдут в обычную колею.
Emin olun, efendim. En kısa zamanda bitecek. Ve işler her zamanki seyrine girecek.
Всё кончится... очень скоро, и не очень приятно.
Bu iş yakında sona erecek. Ama sonu iyi olmayacak.
Всё скоро кончится, Ари.
Az sonra bitecek, Ari.
Ну, все равно это скоро кончится.
Bunu önleyemezsin.
Скоро всё кончится. Боли не будет.
Çok çabuk olacak..... ve acı hissetmeyeceksin.
- Скоро всё кончится.
- Çok uzun sürmez.
Скоро всё кончится.
Yakında bitecek.
Скоро все это кончится и мы будем вместе.
Bunları da atlattıktan sonra, tekrar birlikte olacağız.
Но всё это скоро кончится.
Ama sonsuza kadar böyle devam etmeyebilir.
Успокойся. Скоро всё кончится.
Merak etme, birazdan giderler.
Но мне кажется, скоро всё кончится.
Fakat içimden bir ses, sonun yakın olduğunu söylüyor.
Всё кончится очень скоро.
Henüz çok erken.
Полежи пару минут - скоро всё кончится.
Birkaç dakika daha başını aşağıda tut, sonra bunlardan kurtuluyorsun.
Скоро все это кончится.
Ama yakında hepsi bitecek.
Подпиши бумагу и все это скоро кончится.
Belgeyi imzala ve hemencecik bitsin işin.
Скоро всё кончится.
Yakında her şey sona erecek.
Все это скоро кончится и мы сможем вернуться к привычным делам.
Sakinleşin. Bunlar yakında geçecek! Her zamanki işimize döneceğiz.
Скоро всё это кончится, я обещаю.
Yakında hepsi bitecek, söz veriyorum.
Скоро всё кончится.
Yakında hepsi sona erecek.
- Скоро всё кончится.
Yakında bitecek.
Скоро всё кончится.
Çok yakında hepsi sona erecek.
Держите свои ротики на замке, это ко всем относится, и скоро всё это кончится.
Sadece o küçük şirin ağızlarınızı kapalı tutun ve hepinizi kastediyorum, çok geçmeden her şey bitecek.
Скоро всё кончится, Лукреция!
Çok az kaldı, Lucrezia!
Успокойся, пижон. Скоро всё кончится.
Sakin ol züppe, yakında bitecek.
Скоро все это кончится.
Yakında her şey bitecek.
Всё это довольно скоро кончится, когда законопроект поставят на слушания.
Yakında tasarı oylamadan geçince bitecek zaten.
Просто звоню чтобы сказать... я тут почти уже всё сделал, и скоро всё кончится.
Sadece arayıp sana, buradaki işimin bitmek üzere olduğunu ve yakında her şeyin geride kalacağını söylemek istedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]