Слушаю тебя traducir turco
329 traducción paralela
Я бы уже была в поезде, а вместо этого слушаю тебя, развесив уши!
Sana kandığım için aptalım. - Adımı caddelere vereceklermiş...
Слушаю тебя. Во-первых, хочу сказать, что против вас с Ритоном я ничего не имею.
Sana ve Riton'a karşı bir garezim yok.
Слушаю тебя.
Ne istiyorsun?
Я думаю и слушаю тебя только поэтому.
Görüyorum ve seni dinlememin tek sebebi bu.
Я смотрю на тебя, слушаю тебя, но все это совершенно не важно.
Sana bakıyor ve seni dinliyorum ama önemli olan bu değil.
Джейсон, я не слушаю тебя, наверно ты меня слушаешь.
Sizi duyamıyorum, belki siz beni duyuyorsunuzdur.
Слушаю тебя.
Dinliyorum.
Я слушаю тебя.
Seni dinliyorum.
Я слушаю тебя, Коко.
Dinliyorum, Koko.
Хорошо, слушаю тебя, но недолго.
Evet dinliyorum. Fazla uzatma.
Слушаю тебя, государь.
Emredersiniz efendim.
Люка, это я, Дюрок. Слушаю тебя.
Lucas, benim Duroc!
- Окей, ты же знаешь, я слушаю тебя все время.
Tamam. Seni hep dinliyorum.
- Я слушаю тебя уже пять лет...
- Seni beş yıldır dinliyorum.
Я постоянно слушаю тебя.
Seni hep dinliyorum.
- Алло. Я слушаю тебя годами, И считаю тебя теплым, умным...
Seni yıllardır dinliyorum, sıcak ve zeki buluyorum...
Да господи боже, Пино, я же сказал, что я, блять, слушаю тебя.
Öf be Pino, dinliyorum dedim ya işte.
.. я же уже 10 ёбаных раз сказал, что я, блять, слушаю тебя.
Beni sıkıştırıp durma Pino, on kere dinliyorum dedim.
Я больше не слушаю тебя.
Seni bir daha asla dinlemeyeceğim.
Я слушаю тебя.
Dinlemek istiyorum.
Дженни 1, слушаю тебя Марго.
- Jenny 1.
Ты меня слушаешь? Да, я слушаю тебя, Стэн.
- Beni duyuyor musun?
- Я слушаю тебя.
- Seni duydum.
Я не слушаю тебя.
Seni dinlemiyorum.
Да, я слушаю тебя.
- Evet, buradayım.
Послушай, есть дела, в них я тебя слушаю.
Bir iş bir de özel hayat vardır, Pépé. İş konusunda patron sensin.
Я слушаю радио здесь, чтобы не беспокоить тебя дома.
Seni evde rahatsız etmemek için burada dinliyordum.
Говори, я тебя слушаю.
Sen konuş ben dinleyeyim.
Я тебя не слушаю.
Seni dinlemiyorum artık.
А если и слушаю, то не слышу, это единственный способ выдержать тебя.
Eğer dinlersem, duymayacak şekilde süzgeçten geçiririm, tek yolu bu.
- А-а-а! - Стоп. Я тебя слушаю.
- Anlaşıldı, seni dinliyorum.
Я тебя слушаю.
- Sen söyle.
- Я слушаю! Я крещу тебя во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Baba Oğul ve Kutsal Ruh adına seni vaftiz ediyorum.
Потому, что слушаю тебя, и потому, что сейчас тебе скажу!
Sağlam bir şeyler getirmen için sana 24 saat veriyorum!
Слушаю тебя.
Seni dinliyorum.
Я тебя слушаю.
- Seni dinliyorum.
Тебя я не слушаю.
Seni dinlemiyorum.
Слушай, когда ты говоришь об аперитивах, я тебя слушаю! Но что ты понимаешь в родниках?
Sen içkilerden bahset, su senin mevzun değil.
Я тебя слушаю.
Anlat, dinliyorum.
- Я тебя слушаю. - Сколько их? Пять?
Aralarından dördünün, beşinciyi öldürmeleri gerekir.
У меня для тебя есть работенка! - Я слушаю.
- Sana öyle bir iş vereceğim ki.
Я тебя слушаю.
Tamam.
- Убери руки! Я тебя не слушаю!
Çek ellerini üstümden!
Я тебя не слушаю.
Seni dinlemiyorum.
Я тебя слушаю, Юбер.
- Seni dinliyorum Hubert.
Ты считаешь, что, если я тебя не останавливаю, то я тебя не слушаю.
Seni durdurmadığım için seni dinlemediğimi düşünüyorsun.
Да почему я вообще тебя слушаю?
Hem ben seni niye dinliyorum ki?
Ты что думаешь, я тебя слушаю?
Seni dinlediğimi düşünüyorsun. Seni dinlemiyordum!
Каждый раз, когда я тебя слушаю твоя игра столь полно выражает невыразимое.
Bana her piyano çalışın öyle şeyler anlatıyor ki.
Я тебя даже не слушаю.
Seni dinlemiyorum bile.
Я тебя не слушаю!
Seni dinlemiyorum!
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96