Смотрю на тебя traducir turco
544 traducción paralela
И я, также смотрю на тебя, Пауль Боймер. и задаю себе вопрос, как ты поступишь. - Я пойду.
Öyleyse ben de sana bakıyorum, Paul Baumer, ve ne yapacağını merak ediyorum.
- Я смотрю на тебя, убийца.
- Sana bakıyorum katil.
Я могу сказать только, что вижу я, когда смотрю на тебя
Sadece sana baktığımda gördüklerimi söyleyebilirim.
И теперь каждый раз, когда я смотрю на тебя
Şimdi sana her baktığımda...
- Ни в чём, просто смотрю на тебя.
- Hiç sadece sana bakıyorum.
Я смотрю на тебя.
Sana bakıyorum.
Я смотрю на тебя.
Seni arıyordum.
Я смотрю на тебя, слушаю тебя, но все это совершенно не важно.
Sana bakıyor ve seni dinliyorum ama önemli olan bu değil.
Я смотрю на тебя, смотрю, как ты ешь, пьешь, говоришь по телефону... будто увидела тебя впервые, только что.
Seni izliyorum, Yemek yiyişini, gezinişini, telefonu cevaplayışını.
Когда я смотрю на тебя, мне больно.
Çok güzelsin.
Когда ты мне нужен, я смотрю на тебя, но как можно реже. - Я могу объяснить.
Dünkü görev Ferrara diye bir kasabayı bombalamaktı.
Когда я смотрю на тебя... и на твоих друзей... То испытываю страх за тебя.
Sana bakınca ve arkadaşlarına beni korkutuyorsunuz.
Смотрю на тебя и не понимаю, что я воспитала! Твоя сестра не такая!
Sana bakınca ne yetiştirdiğimi bilemiyorum.
– Я просто смотрю на тебя.
- Sana bakıyorum. Bakma!
- Смотрю на тебя.
- Sana bakıyorum.
Я смотрю на тебя.
Sana bakıyorum zaten.
Я смотрю на тебя и вижу только то, что хотел бы увидеть.
Sana bakınca görmek istediğimi görüyorum.
Разве то, что я смотрю на тебя с вожделением, не стоит чего-то?
Peki, o halde seni arzuluyorum. Bunun da bir değeri olması gerekir.
Я слышу музыку, когда смотрю на тебя
"Sana bakınca kulaklarıma müzik doluyor".
Смотрю на тебя сейчас.
Şimdi kendine bak.
- Смотрю на тебя с тихим изумлением.
Huşu içinde sana bakıyorum.
Каждый раз, когда я смотрю на тебя, я точно могу сказать, о чём ты думаешь.
Sana ne zaman baksam aklından ne geçtiğini okuyabiliyorum.
Я не смеюсь, я смотрю на тебя.
Ama şu haline bak.
Но когда я смотрю на тебя глазами Гвен, ты выглядишь совсем иначе.
O kadar cesaretli değilim. Ama seni Gwen'in gözlerinde görünce... -... oldukça farklı göründüğünü farkettim.
Я смотрю на тебя, только на тебя,..
# Sana bakıyorum, sadece sana
Из-за того, что я всегда смотрю на тебя я все еще бегу.
Mutlu yüzüne baktığımda... Artık makyaj yapmamaya karar verdim.
Просто смотрю на тебя и наслаждаюсь.
Seni izlemekten zevk alıyorum.
- Я смотрю на тебя, большой папочка.
- Evet. Sana bakıyorum, koca herif!
Я смотрю на тебя! - Почему я должен смотреть на тебя?
- Neden sana bakmam gerekiyor?
Я смотрю на тебя и думаю : "Вот этого я бы хотела..."
Sana şöyle bir baktım ve düşündüm ki, "İşte bu benim istediğim şey."
Я стою здесь и смотрю на тебя, на лучшего офицера, который когда-либо служил у меня... заключенного в этой камере... и я думаю,
burada dikilmiş sana bakıyorum. Emrim altında çalışmış en iyi subay,... bu hücrede kapana kısılmış vaziyette.
Я смотрю на тебя.
- Sana bakıyorum.
А я смотрю на тебя и знаю.
Biliyorum, sana bakıp öğreniyorum.
Я смотрю на тебя и вижу, как ты это делаешь.
Kendi gözlerimle, tam sana bakıyordum. Bunu yapıyorsun.
О, изящная работа. Смотрю на тебя и вспоминаю, что читал про одно племя.
Kralın sonsuza dek yaşamasını sağlayan insana altından bir dağ hediye edeceğini duydum.
Я делаю это потому, что когда я смотрю на тебя - я вижу большого ребенка.
Bunu yapıyorum çünkü sana baktığımda, harika bir çocuk görüyorum.
Смотрю на тебя.
Kendine bir bak.
Я смотрю на тебя и вижу себя 30 лет назад.
Sana baktığımda, 30 yıl önceki halimi görüyorum.
О ты, лежащий в укрытии тени в своей комнате, разграбленной голосами ночи! Я смотрю на тебя закрытыми глазами. Я слушаю тебя, заткнув уши.
Bir odanın gölgesine sığınmışsın gecenin sesleriyle yağmalanmış kapalı gözlerle bakıyorum sana mühürlenmiş kulaklarla dinliyorum seni.
Когда я на тебя смотрю,..... мне кажется, я все еще 20-летний. А может и моложе.
Ama aynaya baktığımda kendimi hala 20 yaşında gibi hissediyorum!
Конечно же, я на тебя смотрю.
Sana bakıyordum.
Смотрю на тебя и становлюсь зверем.
Sana baktığımda kendimi bir aygır gibi hissediyorum
Когда смотрю на тебя, у меня сердце разрывается.
Seni gördüğümde... yüreğimi dağlıyor.
Знаешь, почему я так на тебя смотрю?
Sana neden bakıyorum biliyor musun?
Я так на тебя смотрю, потому что не могу в это поверить.
Bakıyorum çünkü buna inanamıyorum.
Смотрю, у тебя добавилось пипов на воротнике.
Bakıyorum da yakanda bir yıldız daha var.
Смотрю я на тебя и удивляюсь.
Tanrım, sana gerçekten şaşırdım.
Я смотрю, работа с капитаном Сиско все эти годы сильно на тебя повлияла.
Gördüğüm kadarıyla, yıllardır Kaptan Sisko'nun yanında çalışmak sizi epey etkilemiş.
Я смотрю на трибуну и вижу тебя.
Ve sen de orada olacaksın.
Я не на тебя смотрю. Чего мне на тебя смотреть?
Sana baktığım falan yok, sana kim bakar ki!
" Я смотрю в ночь на солнце и жду тебя.
Geceleri güneşi seyredip, seni bekliyorum.
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47