Средиземноморье traducir turco
47 traducción paralela
- Ты, вообще, не был в средиземноморье.
Akdeniz'de hiç bulunmadın bile, asla!
Если Средиземноморье - это короткая дорога для Англии и постоянная зона интересов для России, для нас, итальянцев, это просто жизнь.
Eğer Akdenizden İngiltere'ye tünel olsaydı ve Rusları bir bölgeye sabitleyebilseydik, O zaman biz İtalyanlar kendimizi bulurduk.
Добро пожаловать в Средиземноморье.
Akdeniz'e hoş geldiniz.
В конце лета на Средиземноморье еще можно греться на солнце.
Yaz sonunu Akdeniz'de kutlarız. Kendimizi sıcak sulara atarız.
Какой канал связывает Средиземноморье с Красным морем?
Akdeniz ve Kızıldeniz'i birbirine bağlayan kanalın adı nedir?
Средиземноморье - это, конечно, чудно, но нет ничего лучше путешествия на яхте.
Akdeniz çok güzeldir. Ama gerçekten iyi bir tekne yolculuğu istiyorsanız...
Но каждый раз, когда я начинаю волноваться... я думаю о Средиземноморье, и срабатывает.
- Ne zaman tedirgin olmaya başlasam Akdeniz'i düşündüm ve işe yaradı.
Некто повстречал Будду, ему понравилось то, что он услышал, он как следует обдумал услышанное, в течение, скажем, пятисот лет, пока он возвращался в Средиземноморье, стал этруском, и просочился в Римскую империю.
Adam Buda'yla tanışır, duydukları hoşuna gider. Geri dönüş yolunda biraz düşünür, 500 yıl filan. Akdeniz'e gelir.
Как и в Петербурге, Париже Средиземноморье, космосе и Шангри-ла.
Onun yanında St. Petersburg, Paris, Orta Dünya uzak gezegenler ve Shangri-la'ya da.
ваша биография была тем, что повторялось в Средиземноморье в течение по меньшей мере 1000 лет.
yaşamın akdenizde 1.000 senedir dolaşıyor.
Ну да, мы плавали вместе в Средиземноморье.
Birlikte Akdeniz'e yelken açacağız.
Артефакт из бронзы, обнаруженный в 1901 году в Средиземноморье.
1901'de Akdeniz'de bulunan bronz bir eserdi.
Ряд городов, расположеных в Средиземноморье.
Kabaca Akdeniz kıyısınca ortalanmış bir grup şehir.
Зона военных действий будет расползаться через Средиземноморье.
Savaş Akdenize doğru yayılacak.
"Средиземноморье" захотело присоединить закусочную "У Фрэнка" к казино.
Mediterranean kumarhanesine Frank'in Yeri'ni katmak istedi.
Они владеют пансионатом в Средиземноморье с отличными комнатами для солидных господ.
Akdeniz'in oralarda yerel halkın kaldığı iyi odaları olan bir pansiyonları var.
Теперь он был самым могущественным человеком во всем Средиземноморье.
Artık Akdeniz'deki en güçlü adamdı.
Запомни мои слова - скажешь хоть одному, и я брошу меч охотника в Средиземноморье.
Sözlerime kulak ver. Bir kişiye dahi söylesen avcının kılıcını Akdeniz'e fırlatırım ve bu maceramızı hemen şimdi sonlandırabiliriz.
Мы остановились в "Средиземноморье", если будем еще чем полезны.
Yapabileceğimiz başka bir şey varsa Mediterranean'da kalıyoruz.
Меня только вызвали в 419-й в "Средиземноморье".
Demin Mediterranean'dan bir 4-19 aldım.
Тем временем в Средиземноморье происходило обратное.
Fakat Akdeniz'de tam tersi gerçekleşmek üzereydi.
— Майкен едет на Средиземноморье.
- Maiken Akdeniz'e gidiyormuş.
Давайте отправимся на Средиземноморье и проведем настоящие каникулы?
Akdeniz'e gidelim ve gerçek bir tatil yapalım mı?
Я обещал, что поедем на Средиземноморье.
Onlara Akdeniz'e gideceğimize dair söz verdim.
Если это то, что мы думаем, мы сможем поехать на Средиземноморье. Понимаешь?
Eğer bu düşündüğümüz şey ise Akdeniz'e taşınırız bile, tamam mı?
Средиземноморье предоставило снимок нашего парня.
Mediterranean'da adamımızın bir görüntüsü var.
и "Средиземноморье".
The Tangiers, Queen Regent ve Mediterranean.
Федеральные агенты сегодня провели операцию в казино "Средиземноморье", и задержали пять граждан Армении.
Federal ajanlar bugün, Mediterranean kumarhanesine baskın yaptılar.
На следующей неделе вместе с десантным вертолетом планирует отправиться в Средиземноморье.
Önümüzdeki hafta Akdeniz'deki bir taarruz gemisine göreve gidecek.
Не буду рекламировать отель "Средиземноморье", но они недавно заменили коврики в ванных живым мхом во всех своих номерах.
Mediterranean Oteline çamur atmak gibi olmasın ama yenilerde tüm odalarında canlı yosun paspaslar kullanmaya başladılar.
Итак, я проверил. Наш имитатор Элвиса - персона нон грата в "Средиземноморье", но, похоже, наш убийца - нет.
Kontrol ettim, Elvis taklitçimiz Mediterranean'da kalmamış.
Нет, если я скажу, что "Средиземноморье" в настоящее время проводит международный шахматный турнир.
Ama şuan da Mediterranean'ın uluslararası bir satranç turnuvasına ev sahipliği yaptığını söylersem?
В казино Средиземноморье есть тропический сад.
Akdeniz Casinosu yağmur ormanı bahçesi var.
Отметь казино Средиземноморье на карте
Harita üzerinde Akdenizi bulun.
Насколько я могу судить, они растут только в казино Средиземноморье.
Anlayacağınız, Sadece Akdeniz'de yetişiyor.
Я видела такое наверху в Средиземноморье.
Mediterranean'da üst katta görmüştüm.
Мы говорим о Средиземноморье?
Akdeniz mi?
Одно из которых - мои яйца, оставленные в Средиземноморье.
Bu kurallardan biri taşaklarımı Akdeniz'de bırakmak.
Обойду под парусом Средиземноморье, прежде чем умру.
Ölmeden önce Akdeniz'e yelken açacağım.
( No pun intended - пардон за каламбур. - Прим. пер. ) Они стали перемещаться из порта в порт в Средиземноморье - появятся на несколько дней, и отчалят куда-нибудь в неизвестном направлении.
Akdeniz'de limandan limana gitmeye başladılar birkaç gün gözüktüler, sonra yine başka yöne doğru açıldılar.
Другой мой мальчик на Средиземноморье. И я каждый раз набираюсь смелости, перед тем как просить кого-то сделать это.
Diğer oğlum akdenizde ve birisinden bu görevi yapmasını istediğim her seferinde göğsüm daralıyor.
Земля в Средиземноморье была каменистой Поэтому у вил два зубца.
Akdenizde ki toprak taşlıydı bu yüzde yaba iki dişliydi
Мы знаем, что они выжили во время восстания в Средиземноморье.
Akdeniz'deki saldırıdan kurtulduklarını biliyoruz.
Средиземноморье, начало века.
Yüz yıl başı, değil mi?
Средиземноморье.
Çılgınlık.
Единственный пункт ремонта в западном Средиземноморье. Они его охраняют.
Çok ağır korumaları var.
Наиболее вероятное место - Средиземноморье.
En olası yer Akdeniz.
среди 25
среди вас 17
среди нас 45
среди них 46
среди ночи 29
среди людей 33
среди прочих 19
среди бела дня 27
среди прочего 57
среди тех 25
среди вас 17
среди нас 45
среди них 46
среди ночи 29
среди людей 33
среди прочих 19
среди бела дня 27
среди прочего 57
среди тех 25