Сходить куда traducir turco
351 traducción paralela
Хочу сходить куда-нибудь.
Bir yerlere gitmek güzel olur aslında. Bir saat boşum.
Правда, я бы хотел сходить куда-нибудь с тобой.
Gerçekten, seninle çıkmak için can atıyorum.
Мне будет приятно, если мы сможем вместе сходить куда-нибудь.
yani, belki sen ve ben dışarı çıkıp bir şeyler yeriz, ne dersin?
Вы не против сходить куда-нибудь вместе?
Ne bileyim. Acaba sen, yani belki, bilirsin, beraber çıkalım mı?
Нам стоит сходить куда-нибудь.
Bir gün birlikte çıkarız.
Если хочешь сходить куда-нибудь, мы могли бы пойти вместе.
Tüymek istiyorsan, ikimiz biryerlere gidebiliriz.
Почему бы тебе не сходить куда нибудь с Линдой завтра?
Neden yarın gece Linda'yla dışarı çıkmıyorsunuz?
Хотите сходить куда-нибудь?
- Tatili! Evet, tatildeyiz.
Я спрашиваю, хотите сходить куда-нибудь, раз уж мы здесь?
Kimsin sen? ! Buraya gelmişken görmek istediğiniz bir yer var mı diye soruyordum.
- И я тоже. Не хочешь, сходить куда-нибудь, взять гамбургер или ещё чего?
Hamburger ya da başka birşey ister misin?
Я думаю, что ты точно должна с ним сходить куда-нибудь.
Bence bu adamla çıkmalısın.
Я думала, мы могли бы сходить куда-нибудь сегодня вечером, по случаю нашей годовщины.
Gerçekten mi? Belki bu akşam kutlama için bir araya geliriz.
Почему бы вам не сходить куда-нибудь?
Neden siz beraber takılmıyorsunuz?
Так подумай и решай, не хочешь ли сходить куда-нибудь.
Dışarı çıkıp takılmak istersen düşün ve karar ver.
Я могу тебя попросить сходить куда-нибудь с Анной-Со?
Anne-So'ya biraz şehri gezdirir misin?
Ну, я не знаю, есть ли у вас с Пэйси какие-нибудь планы, но может ты хотел бы сходить куда-нибудь сегодня вечером, Джек?
Pacey'le kimin spermi kimin savaşı yapıyor musunuz bilmiyorum ama bu akşam dışarı çıkmak ister misin Jack?
Эй, может, нам сходить куда-нибудь вместе, знаешь, ты, я, Дэйв и Джесс.
Deneyeceğim. Belki bir ara hep birlikte dışarı çıkarız. Sen, ben, Dave, Jess.
Ты мне нравишься и возможно нам стоит сходить куда-нибудь, например, выпить кофе.
Bak gerçekten senden hoşlanıyorum ve düşündümde belki bir gün dışarı çıkabiliriz, kahve için.
- Как насчёт сходить куда-нибудь вечером?
- Bu gece çıkmaya ne dersin?
Раз нам не нужно туда ехать, хочешь сходить куда-нибудь пообедать?
gitmemize gerek olmadığına göre birşeyler yiyelim mi?
Я просил синьорину спросить у вас... не хотели бы вы как-нибудь вечером вместе сходить куда-нибудь.
Eğer bir akşam beraber dışarı çıkmak isterseniz...
Почему бы нам куда-нибудь не сходить?
Neden çıkıp, dışarıda bir şeyler yemiyoruz?
Ваня, это моя родина! А тебе все равно куда сходить с похмелья.
Giyinin, benim güzel memleketime geliyoruz.
Ну, я могу... я могу забрать его после школы и сходить с ним... в зоопарк или ещё куда-нибудь.
Okuldan sonra onu hayvanat bahçesine götürebilirdim.
Хочешь сходить сегодня куда-нибудь выпить пивка?
Birer bira içmeye gidelim mi bu akşam? Gelemem.
- Я же не прошу сходить тебя куда-нибудь с моим отцом.
Babamla bir şey yapmak isteyip istemediğini sormadım.
Хотел узнать, не могли бы мы куда-нибудь сходить.
bir şey söyleyecektin düşünüyordumda, eğer sen ve ben bilirsin işte... bir yerlere gidebiliriz
Мы можем сходить с вами на дискотеку или ещё куда-нибудь.
İşim yakında bitecek, bir klübe gidebiliriz.
- Она просто показывала мне фотографии мест, куда я могу сходить в Пуэрто-Рико.
- Neler oluyor? - Bana Porto Rico'nun fotoğraflarını gösteriyordu.
- Ну, куда хочешь сходить?
- Nereye gitmek istersin?
Ты не против когда-нибудь сходить в кино или ещё куда? Да, было бы здорово.
Bir ara sinemaya falan gitmek ister misin?
- Хотите сходить куда-нибудь?
- Ne? !
Слушай, может нам куда-нибудь вместе сходить.
Dinle, belki senle ben bir ara buluşmalıyız.
Ты не хочешь с ней куда-нибудь сходить?
Öyleyse, niye onunla çıkmıyorsun?
Я хотел спросить, вы не хотите сходить со мной куда-нибудь?
merak ediyordum, uh... bir ara benimle dışarı çıkmak ister misin?
Может, мы сможем типа, сходить в кино или ещё куда.
Belki bir filme falan gideriz.
Есть одно место, куда мы можем сходить.
Gidebileceğimiz tek yer var.
Или сходить выпить куда-нибудь?
Belki bir şeyler içmek için çıkabiliriz.
Хочешь сегодня куда-нибудь сходить?
Bu akşam dışarı çıkmak ister misin?
Да брось. Куда хочешь сходить?
Haydi nereye gitmek istiyorsun?
Не хотите куда-нибудь сходить со мной?
Bir ara çıkalım mı?
А пока же надеюсь, что ты приедешь ко мне в пятницу,... и мы сможем куда-нибудь вместе сходить.
Bu arada Cuma günü gelmeni ve birlikte çıkmayı umuyorum.
Мы должны куда-нибудь сходить и как следует напиться.
Birlikte bir dışarı çıkıp, kafaları çekelim.
Мы можем сходить в кино или куда-нибудь.
Birlikte sinemaya falan gideriz.
Вы могли бы остаться на ночь и позволить мне куда-нибудь сходить с ней?
Bir gece kalsanız ve onu biraz tanısam, olmaz mı?
- Хочешь куда-нибудь сходить на эти выходные?
- Hafta sonu bir yerlere gidelim mi?
А что вы скажете, может, нам всем сходить сегодня куда-нибудь?
Bu akşam dışarı çıkmaya ne dersin?
Если хочешь, можем куда-нибудь сходить.
İstersen tüm gün bir şeyler yapabiliriz.
Я бы хотел, эмм, сходить с тобой, например, куда-нибудь.
Seni yemeğe falan çıkarmak istiyorum.
Мы должны куда-нибудь сходить.
Tamam gideriz.
Так что ты собираешься делать? Если я попрошу его сходить со мной куда-нибудь снова, то он подумает, что я сумасшедшая.
Yine benimle çıkmasını istersem delirdiğimi ve onunla oynadığımı düşünür.
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115