Так что вы хотите traducir turco
486 traducción paralela
Так что Вы хотите?
Ne için bekliyorsun burada?
Так что вы хотите делать?
- Ne yapmak istiyorsun?
Так что вы хотите знать?
Pekala, ne öğrenmek istiyorsun?
Так что вы хотите, чтобы мы вам сказали? Вот наши руки. Надевайте наручники.
Takın kelepçelerinizi, bizi kodese kapatın.
- Так что вы хотите сказать?
- Ne diyorsunuz?
Так что вы хотите сказать?
Yani, ne demek istiyorsunuz?
Так что вы хотите?
Peki ne istiyorsunuz?
Так что Вы хотите, легкое мясо или темный?
Ne istiyorsun, beyaz et mi, siyah et mi?
Не хотите же вы, чтобы я признался просто из-за того, что вам так хочется, месье?
Sadece sizi memnun etmem için itiraf etmemi istemiyorsunuz, değil mi bayım? Neden onu öldüreyim ki?
Хотите сказать, что за эти годы вы так и не попросили её руки?
Yani bunca yıl boyunca o sizin peşinizden koşarken siz ona sormadınız mı?
Так вы что, хотите сказать, что хорошая семья... и обеспеченность совсем никак на это не влияют?
Sizce iyi bir ailede yetişmenin faydası olmaz mı diyorsunuz?
Так что если вы хотите пригласить его, ступайте и пригласите.
Onun için, çağırmak istiyorsanız, çağırın onu.
Вы хотите сказать, что кто-то пытался создать видимость того, что окно было взломано снаружи, так?
Yani demek istediğiniz, birinin camı dışarıdan içeriye doğru kırılmış gibi göstermeye çalıştığı mı?
- Так что, если Вы хотите, чтобы я с Вами поехала...
- Seninle gelmemi istiyorsan...
Вы так говорите, потому что хотите, чтобы он снова работал ради вас?
Sizin için daha çok çalışsın diye mi böyle söylüyorsunuz?
- Так вы пришли? - Что вы хотите?
- Bunlar arkadaşlarım.
Или останьтесь, но сделайте это потому, что вы так хотите.
Kal, çünkü yapmak istediğin bu.
Что вы хотите сказать? Что он пытается заставить компьютер так работать?
Bir iş mi karıştırıyor, böyle çalışmasını o mu sağlıyor?
Потому что только так я мог избежать брака с ней. Вы не хотите жениться на ней?
Çünkü sadece bu sayede onunla evlenmekten kurtulabilirdim.
Так что, если вы не хотите платить за посуду в домах, надо сдвинуть эту штуку.
Yani kırılan tabaklar için kabarık bir fatura istemiyorsan...
И все, что вы хотите, это целый человек, присоединенный к этому носу, так?
Şimdi siz bu burna bağlı koca bir insan istiyorsunuz değil mi?
Позвольте добавить, если вы хотите уличить мою подзащитную в участии в заговоре, предупреждаю вас. Таким же образом я могу доказать, что сережку просто подбросили. Да, да, так как это единственное, за что можно зацепиться.
Şunu ekleyeyim, polis bu küpeyi suç ortaklığının bir kanıtı olarak kullanmak niyetindeyse, sizi uyarıyorum, kanıt yetersizliği nedeniyle küpeyi polisin oraya yerleştirerek bir tür tuzak kurmak istediğini kanıtlarım!
Так что вы можете делать с нами что хотите,..
Güzel... bize istediğinizi yapabilirsiniz... ama burada oturup...
Ни жарко, ни холодно! "Если хотите". Так что, извините, я ретируюсь. Вы начинаете меня пугать.
"Sen bilirsin", eğer durum buysa, ben gidiyorum.
Так что, если вы не хотите иметь со мной дело, будьте любезны сказать это прямо сейчас, и я пойду в другое место.
Eğer benimle anlaşma yoluna gitmeyecekseniz, hemen söyleyin.
Так вы хотите сказать, м-р Гардинер, что сейчас просто очередное время года в саду, так сказать.
Yani demek istediğiniz... bu, bahçede yaşanan bir mevsimden başka bir şey değil.
Так что вы хотите?
- Ne istiyorsunuz?
Бритвенный убийца мертв... но вы хотите, что бы он жил дальше... так долго, чтобы быть виновным в убийстве вашей... невесты и ее любовника.
Usturalı katil ölür ama sen onun hayatta kalmasını istiyorsun. Nişanlınız ve sevgilisinin cinayeti için başkalarını suçlayamayacaksınız artık en çok nefret ettiğiniz 2 insan.
Ты совершенно забыл всё то, что Дантон сделал и что вы сегодня так хотите отвергнуть.
İşini bitirmeyi o kadar çok istiyorsun ki... Danton'un yaptıklarını tamamen unutmuşsun. Yurttaşlar.
Что вы хотите этим сказать? Разве сын может так поступить?
Bu bir evladın davranışı mı?
Вы хотите сказать, что поэтому мне так жарко и я себя так странно чувствую?
Bu kadar sıcak hissetmemin nedeni bu mu? Ya da bu kadar garip? Bu...
Так что же Вы хотите от меня?
Benim ne yapmamı istiyorsunuz?
Если вы продаете что-то несъедобное и хотите, чтобы это ели, голос будет звучать так глупо, как и сами люди, способные это купить.
Yenilmeyecek gibi olan bir şeyi, yemek için satmak istiyorsan bir geri zekalı gibi konuşur ki millet de bunu satın alsın.
но вы знаете что вы хотите свадьбу дома, Ћоан ¬ ери шесть, так?
Ama düğünü evde yapmaya karar vermişsiniz. 6 Ocak mı dersiniz?
Так вот, что Вы хотите сделать.
Bu da senin kurtulmak istediğin, değil mi?
Я так понимаю... что если вы хотите неприятностей, вы их находите.
Bir şeyi anladım, belanı ararsan, bulursun.
Вы умрете мгновенно - если это то, чего Вы хотите, но я не думаю, что это действительно так.
Anında ölürsün, tabi istediğin buysa. Ama öyle olduğunu hiç sanmıyorum.
Так что, если вы этого хотите, вы это получите.
Eğer istediğiniz buysa... istediğiniz olacak.
- Я серьезно. - Если вы хотите найти, что со мной не так, то я занозил палец.
Bende bir sorun bulmaya kararlı isen, şeytan tırnağı çıkaracağım.
- То есть вы хотите, чтобы она сказала вам, что всё произойдёт так, как вы видите?
Sana gördüklerinin gerçekleşeceğini söylemesini mi istiyorsun?
Так... что вы хотите обычную настройку?
Peki, ne istemiştiniz, her zamanki motor ayarı mı?
Так Вы хотите узнать, что такое "игра"?
Ne olduğunu bilmek istiyor musun? Tam olarak nedir?
Так что, я подумала... Не хотите ли вы позавтракать?
Ben de diyordum ki acaba beraber kahvaltı etsek?
Так что ты можешь быть счастлив, как, бля, вы все этого хотите! Ясно?
Yani bütün istediklerine rağmen mutlu olabilirsin. tamam?
Вы же не хотите, чтобы ваши мама с папой знали, что вы надеваете чулки и подтяжки при первой возможности, не так ли?
Anne-babanızın elinize geçen her fırsatta külotlu çorap ve askı taktığınızı öğrenmesini istemeyiz, değil mi?
Человек, который похитил нашу дочь, вам не звонил. Так что вы тут тогда хотите сделать?
Suçlu sizi aramadığına göre sizin yapmak istediğiniz ne?
Я только что заказала пиццу, так что если вы хотите есть, то- -
Ben pizza sipariş vermiştim aç olup olmadığını bilmiyorum - -
Так что я понимаю, почему Вы больше не хотите иметь с этим дела.
Dolayısıyla tekrar istememeni anlayabiliyorum.
Так что, вы хотите сказать : не волнуйтесь за будущее Люси?
Yani, Lucy'nin geleceği hakkında endişe etmemiz gerektiğini mi söylüyorsunuz.
Так если Вы используете программное обеспечение в вашем бизнесе, и Вы хотите хорошую поддержку, Вы для этого можете обратиться к определенным людям, Вы можете обратиться к определенным организациям... которые занимаются тем, что обеспечивают Вам поддержку.
Yani siz işinizde yazılım kullanıyorsanız iyi destek istersiniz birlikte çalışacağınız insanlar için seçiminiz vardır, işiniz için bir seçiminiz vardır, destekle beraber çalışmanın şartıdır bu.
Так вы хотите сказать, что скормили мне пластырь?
Yani bana yara bandı yedirdiğini mi söylüyorsun?
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120