English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Твои слова

Твои слова traducir turco

748 traducción paralela
- И это все твои слова?
- Tüm söyleyeceğin bu mu?
Так же, как помнил твои слова, Киз. Про тот троллейбус. С него не сойти до конечной остановки.
Bana söylediklerini hatırladığım gibi, Keyes.Tramvaya bindik ve inme şansımız yok, yolun sonuna kadar.
- Твои слова.
- Ona söylediğin bazı şeyler.
Ты хочешь, чтобы я поверила, что это были не твои слова, а мысли Эддисона?
Bütün bunları senin değil, Addison'ın söylediğine inanmamı mı bekliyorsun?
Я слышала твои слова, Ринардо.
Ne söylediğini duydum, Reynaldo.
- Я должна повторить твои слова?
- Ben de aynı şeyi mi söyleyeyim?
Я просто передал им твои слова, которые не факт, что окажутся правдой.
Ben senin laflarını söyledim, ama bu doğru oldukları anlamına gelmez.
Прежде чем выразить человеку свое мнение, подумай о том, может ли он его принять. Иначе, твои слова принесут ему не пользу, а боль.
En içten söylediğin kelimeler her zaman arkadaşlarını derinden incinmelerine neden oluyor
Думаешь, Родольф обратит внимание на твои слова?
Rodolphe seni dinler mi sanıyorsun?
Твои слова и эти раны говорят о чести.
Sözlerin de, yaraların gibi sana yakışıyor.
Это ТВОИ слова! Эй, Фрэнк.
Sen söyledin.
Твои слова...
Sizin sözcükleriniz, benim değil.
- Твои слова, опять.
- Bunu siz söylüyorsunuz
Или через десять минут эти твои слова станут последними.
( 10 dakika sonra son cümlelerin olacak. )
ѕока. я передам своей тЄте твои слова.
Güle güle. Teyzeme, söylediklerinizi anlatacağım.
Твои слова ранят, как кинжал.
Beni çelikten daha sert sözlerle yaraladın.
И обнаружил не страх, а свободу - Твои слова?
"... hissettiği ne korku, ne de endişeydi. Sadece özgürlük ", bunları sen yazdın.
Из тебя получится прекрасный обед, если ты такой же сладкий, как и твои слова.
Senden geriye kalan dilin kadar tatlı ne güzel bir yemek olacak.
Я запомню твои слова.
Bunu çok iyi hatırlıyorum.
Твои слова, не мои.
Senin sözlerin, benim değil.
"Вся страсть ушла." Это твои слова, если ты не соврал.
"Tutkusuz, sıkıcı bir evlilik" Bunlar da senin sözlerindi.
Некоторые твои слова непра - вильны, но ты быстро учишься.
Bazı sözlerin yanlış ama çabuk öğreniyorsun.
Ты понимаешь, что многие поставят Твои слова под сомнение.
Söylediğiniz şeylere pek çok kişi karşı çıkacak.
Твои слова вдохновляют.
Söylediklerini ilham verici buldum.
Все к тому. Это твои слова? Или шерифа?
Bu senin hükmün mü yoksa Sioux City Şerif Departmanı'nın mı?
Помнишь, это твои слова.
Başka birşey değil. Senin lafların.
Твои слова. Не мои.
Senin sözlerin benim değil.
Твои слова причиняют мне боль.
Beni üzüyorsun.
Твои слова - пустой звук для руководства. Проследи, чтобы Элейн Либерман приехала на пресс-конференцию.
Elaine Lieberman o basın toplantısına gelse iyi olur.
- Я всегда игнорировал твои слова.
- Sözlerinin çoğunu kulak ardı ettim.
хотел опровергнуть твои слова.
Sana da gösterecektim.
Скотт, папе очень обидны твои слова, правда.
Scott, Bu babanı üzüyor Lütfen böyle konuşma.
Ты даже не представляешь, насколько твои слова ранили меня.
Söylediğin şey, duygularımı ne kadar incitti bilemezsin.
Я имею в виду твои слова.
Hepsi bu. Ben çeneni çalıştırma şeklinden söz ediyorum.
- Хорошо, что она принимает твои слова всерьез, Джайлз.
- Seni ciddiye alması iyi oldu Giles.
Ты веришь, что он понимает твои слова?
Gerçekten söylediklerinizi anladığına inanıyor musunuz?
Когда она лжёт и извращает твои слова перед всем честным народом вонзая другим нож в спину, это дурно отражается на тебе.
Yalan söylemesi, kelimelerini çarpıtması insanları sırtından bıçaklaması, seni kötü yansıtır.
Не хочу раздувать из мухи слона, но я не уверен что твои слова были собственно извинением.
Burada olayı büyütmek istemiyorum ama teknik olarak söylediklerinin tam olarak özür olduğundan emin değilim.
Тебя и твои легкомысленные слова.
Senden ve küstah konuşmalarından.
Как музыка - слова твои!
Sesin kulağıma hoş bir müzik gibi geliyor.
Это будут твои последние слова, но ты умрёшь без мучений.
- Devam et. Söyleyeceğin son sözler olabilir, ama seni en acısız şekilde öldürmeye...
Унизить. И все твои прекрасные слова - это ничто, гордыня.
Senin güzel sözlerin hiçbir şey, fakat gurur.
Этот голос. Эти слова. Они не твои.
O ses, o kelimeler... sana ait değildi.
Твои бы слова да Господу в уши.
Tanrı duysa dediklerini.
Слова твои пусты.
Yakınına bile gitmedim
"Я буду вкладывать слова в твои уста".
Onları sana ben söyleteceğim. "
Ёто твои слова.
Evet.
Поверь мне, эти два слова решат все твои проблемы.
Evlat, bu iki kelime tüm sorunlarını çözecek.
Его преподобие Алл Шраптон Сегодня в дневном эфире заявил, что... последние слова сенатора Джексона : "Твои деньги в одежде, Шоколадка" попахивают расизмом.
Reverend Al Sharpton bugün yaptığı açıklamada Jackson'ın,... 'Paran komodinin üzerinde, Karabiberim'sözünün ırkçı olduğunu belirtti.
Это твои слова!
Bence bu ziyaret seni şaşırtmamalı.
Элли. Спасибо за твои добрые слова.
Güzel konuşman için teşekkürler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]