English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Твоя цель

Твоя цель traducir turco

205 traducción paralela
твоя цель... спасти мать.
Asıl amacının anneni kurtarmak olduğunu sanıyordum.
Вон твоя цель.
Şunu vur.
Какова твоя цель?
Amacın nedir?
Какова была твоя цель?
Amacin neydi?
Твоя цель состоит в том, чтобы разрушить меня, верно?
Amacin beni yok etmek, değil mi?
Раз я здесь, то скажу тебе, если это и была твоя цель, старик, из моего личного опыта - это не сработало.
Eğer amacın buysa eski dostum, naçizane deneyimlerime göre bu taktik hiç de işe yaramadı.
твоя цель - не уничтожить а ассимилировать нас в свой коллектив.
Amacınız yok etmek değil ; bizi kolektifinize asimile etmek.
Какова твоя цель пребывания в армии?
Bu ordudaki tek amacın nedir?
- Твоя цель избежать тюрьмы.
Buradaki amaç senin dışarı çıkman. - Ben hasta değilim.
Твоя цель - мирное разрешение спора.
Amacının bu işi çözümlemek olduğunu açıkla.
- Твоя цель - обследование, а не он.
- İyi, ben- - - Sen sadece değerlendirme yapıyorsun.
Разве не это твоя цель?
Senin amacın bu değil mi?
- Какова твоя цель?
- Amacın nedir?
Твоя цель - дальше, внизу.
Senin hedefin onlar.
В чём твоя цель?
Aradığın ne?
Как благородна твоя цель!
İlgi alanlarımız asilleşecek.
Скажи, если твоя цель — навязывать мне такие же бредовые идеи, как это делает Хаус, то чем ты лучше Хауса?
House gibi çılgınca fikirlerini bana satmaya çalışıyorsan başta olman House'a göre nasıl bir iyileşme olabilir ki?
Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее.
Yeni doğmuş bir bebeği kollarına almanın, başını koklamanın ve tek işinin onu korumak olduğunun nasıl bir şey olduğunu bilemezsin.
Это твоя цель
Senin kararın bu.
Чак Бартовски твоя цель. Директор АНБ хочет его живым.
Chuck Bartowski'yi takip et.
Твоя цель? .. Движется на восток по бульвару Коши.
Hedef hâlâ Koshu yolunda, doğu istikametinde ilerliyor.
Вот твоя цель
İşinizi görün
Ведь это была твоя цель?
Yoksa seni yanlış mı anlamışım?
Твоя цель - сбить его с одного выстрела.
Hedefi tek atışta yok etmeye odaklan.
Это твоя цель?
Bunu kasten mi yapıyorsun?
Или твоя цель - установить новый стандарт расп * здяйства?
Bereriksizliği yeniden tanımlamak için kişisel bir çaban mı var?
Какова твоя цель?
Senin hayattaki amacın ne?
Твоя цель в чёрном лимузине.
Hedefin siyah bir limuzinde olacak.
"Не важно, о чем ты мечтаешь и какова твоя цель, думай о бублике, а не о дырке в нем".
"Hayalin ne olursa olsun, hedefin ne olursa olsun, gözün delikte değil, çörekte olsun."
Майк, это твоя цель.
Mike, işte hedefin.
Извини, но разве это не твоя цель?
Özür dilerim ama bu senin amacın değil miydi?
любая засада зависит от знания где и когда твоя цель появится.
Her pusu, hedefinizin ne zaman, nerede olduğunu bilmenize dayanır.
В этом твоя цель?
Senin amacın o mu? Bal mı?
Ведь теперь родители Ногэ понимают его поступки, значит, твоя цель достигнута?
Noge'nin anne babası onu artık anladıysa amacına ulaşmış oldun.
Просто все эти "ты муза, мы твоя цель, ты не можешь умереть, если я не убью тебя каким-то непонятным кинжалом"...
Bütün bu, "sen sadece bir ilham kaynağısın biz senin amacınız, garip, boktan bir hançerle seni öldürmediğimiz sürece ölemezsin"...
- Роуди, я еще твоя цель?
- Hala kilitli misin? - Evet.
Какова твоя цель?
Gerçek amacını söyle.
Да. Твоя цель - Пэрри.
Evet, hedefin Perry.
- Окей, вот твоя цель - парень, который разговаривает с моей мамой
- Pekâlâ, işte hedefin. Şurada annemle konuşan adam.
Это будет твоим первым заданием. Твоя цель
Bu ilk görevin olacak hedefteki Hiroaki Koshimizu
Хорошее занятие, при условии, что твоя основная цель... остаться в живых.
Harika bir aktivite. Gerçekten de tüm gün düşündüğüm buydu.
Ты сказал, твоя цель - победить зверя.
Yaratıkla savaşmak için burada olmayı istiyorsunuz.
Всем уже ясно : прибить меня - твоя главная цель.
Tanrı da, buradaki herkes de biliyor ki benim ölümüm, nihai sonuç olur.
Там цель какая твоя?
Oradaki amacın ne?
Загружаешь в любой изопропилиденметилфосфинфтор,.. ... и через 5 минут любая цель в Лос-Aнджелесе твоя.
Bunlara fosfat ya da flüor yükledikten sonra Los Angeles'ta istediğin hedefi beş dakika içinde vurursun.
Чёрт! Ты знаешь, у меня есть цель. В чём твоя проблема?
Benim bir hedefim var!
Твоя благородная цель находит гармоничный отклик в моем сердце.
Soylu hevesin ahenkli yankısını kalbimde bulur.
Это твоя жизненная цель, чтобы мы были врагами?
Hayatın bizi düşman olarak görmeyi mi amaçlıyor?
А твоя так называемая высшая цель - в конечном счёте...
Bahsettiğin amaç sadece...
Наша цель, и твоя тоже, это отыскать достойного, скромного, полезного для общества христианского парня внутри тебя.
Hedeflerimiz aynı. Ki bu içindeki onuru, alçakgönüllüğü ve faydalı Hıristiyan ruhunu ortaya çıkıp şekillendirmek ve terbiye etmek.
- И какова твоя конечная цель?
- Peki, en yüksek hedefin ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]