English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Твоя мама знает

Твоя мама знает traducir turco

96 traducción paralela
Бьюсь об заклад, твоя мама знает где они и как их получил ты.
Eminim annen, nerede olduğunu ve onunla neler alman gerektiğini biliyordur.
Твоя мама знает? Про завтра?
Annen yarın gece ne yapacağını biliyor mu?
А твоя мама знает об этом?
Annen biliyor mu bunu?
Твоя мама знает, что ты здесь?
Annen burada olduğunu biliyor mu?
Я надеюсь твоя мама знает, что я собираюсь заняться карьерой после свадьбы.
Benim işi ve evliliği bir arada götüreceğimi annen biliyor mu?
- Твоя мама знает, что ты тут кольца покупаешь?
Annen dışarıda mücevher aldığını biliyor mu?
Только твоя мама знает детали.
Her şeyi sadece annen anlıyor.
Только убедись, что твоя мама знает.
Annene haber ver yeter.
Тогда скажи мне вот что, твоя мама знает что ты насрал на свой тест?
Peki bana şunu söyle – kalp testine girmediğini annen de biliyor mu?
Твоя мама знает, что ты на досуге шары мужикам потрошишь?
Annen erkeklerin taşaklarını kestiğini biliyor mu?
Твоя мама знает, где ты?
Annen nerede olduğunu biliyor mu?
А твоя мама знает о Джессике?
Annen Jessica`yı biliyor mu?
Твоя мама знает, где ты? Да.
- Annen burada olduğunu biliyor mu?
Извини, Барт, но иногда твоя мама знает, что для лучше.
Üzgünüm Bart, ama bazen en iyisini anneler bilir.
Твоя мама знает, что мы взяли её машину?
Annen arabasını aldığını biliyor mu?
А твоя мама знает, что у тебя свидание?
Peki annen biliyor mu dışarıda olduğunu?
А твоя мама знает, что у тебя свидание?
Annen biliyor mu dışarıda olduğunu?
Твоя мама знает?
Annen biliyor mu?
А твоя мама знает?
Peki, annen biliyor mu?
А твоя мама знает, что у тебя свидание?
Peki annen biliyor mu Dışarıda olduğunu?
- А твоя мама знает, что у тебя свидание?
Annen biliyor mu dışarıda olduğunu?
А твоя мама знает, что у тебя свидание?
Annen biliyor mu? Annen biliyor mu dışarıda olduğunu?
Твоя мама знает?
Vay be! Annen biliyor mu?
- Полшколы знает, твоя мама знает.
Annen de biliyor.
- Да, твоя мама знает, как всё устроить.
- Evet, Annen Noel'e bayağı meraklı ha?
Погоди, твоя мама знает о нем?
Bir saniye annenin de mi haberi var?
Твоя мама знает, что ты сюда приехал? Нет.
Annen bunca yolu geldiğini biliyor mu?
А твоя мама знает, что ты здесь?
Annen burada olduğunu biliyor mu?
Так твоя мама знает, что ты..
Bekle, annen senin bir...
Твоя мама знает, что ты тут катаешься?
Annen nerelerde oynadığını biliyormu?
Ария, а тебе когда-нибудь приходило в голову, что, возможно, твоя мама знает намного больше, чем тебе кажется? Нет.
Aria, annen, bu konuda senin sandığından daha çok şey biliyor olamaz mı?
А твоя мама знает,
Senin, senin annen...
Потому что... Твоя мама знает массу походных блюд, и она преисполнена решимости накормить нас ими.
Çünkü annenin, özellikle denememizi istediği kampa özel yemek tarifleri var.
Твоя мама знает, чем ты здесь занимаешься?
Annen senin burada ne yaptığını biliyor mu?
Я не думаю, что твоя мама знает, что делать с тобой.
Annenin sana ne yapacağını bildiğini sanmıyorum.
Надеюсь, твоя мама знает, что делает, Майки.
Umarım annen ne yaptığını biliyordur, Mikey.
Твоя мама знает?
- Annen biliyor mu?
Твоя мама знает, что у тебя пушка, Стефани Плам?
Annen bir silah taşıdığını biliyor mu, Stephanie Plum?
Твоя мама прекрасно знает, чем ты тут занят.
Bu yüzden, onu tekrar görmek istiyorsan... adam olman lazım... anladın mı? Annen neler karıştırdığını biliyor.
- Что, твоя мама не знает? - Знаю что?
- Annen bilmiyor mu?
Подсознательно твоя мама давно знает, что ты гей.
Bence bir noktada annen de eşcinsel olduğunu biliyordur.
Я боялась позвонить во входную дверь, потому что откроет твоя мама, и, думаю, она знает... и следовательно, ненавидит меня, и...
Kapıyı çalmaya korktum, çünkü annen açardı. Olanları bildiğini farz ettiğim için kesin benden nefret ediyordur.
- Твоя мама ни хрена не знает.
- Annenin bir halt bildiği yok. Beni dinle.
И твоя мама ни хрена обо мне не знает.
Ve annen de beni hiç tanımıyor.
Мне жаль всех остальных детей, Венди, у которых нет таких мам, как твоя - мама, которая знает, что сахар вызывает заболевания сердца, аппендицит и ножной грибок.
Senin gibi anneleri olmadığı için diğer çocuklar adına çok üzülüyorum, Wendy. Şekerin kalp hastalıklarına apandisite ve madura ayağına sebep olduğunu biliyor.
В любом случае, твоя мама ничего не знает о том, как быть криминальным авторитетом.
Neyse, annen suç aleminin kralı olmak için ne gerektiğini bilmiyor.
- Твоя мама ничего не знает.
- Annen bilmiyor.
Все это знают, и твоя мама это знает.
Hiç olmazsa evini öncelik yapmış, çok çalışan tiplerden biri.
А мама твоя знает об этом?
Annenin bundan haberi var mı?
Слушай, как друг из местечка на Лонг-Айленде, которого никто не знает, я говорю тебе : ты ведешь себя как твоя мама.
Bak, Long Island'da bıraktığın eski ve tek dostun olarak benden söylemesi Ama aynı annen gibi davranıyorsun.
Твоя мама до сих пор не знает?
Annen hâlâ bilmiyor mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]