English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Твоя мать сказала

Твоя мать сказала traducir turco

90 traducción paralela
Твоя мать сказала, что установка почти закончена.
Annenle konuştum, kurulumu neredeyse bitmek üzere.
Твоя мать сказала мне... что ты не сможешь приходить ко мне в течение пары недель..
Annen bana bir kaç hafta gelmeyeceğini söylemişti.
Ронда! Твоя мать сказала, что вы возвращаетесь в Порпойз Спайт.
Rhonda, annen şimdi söyledi, Porpoise Spit'e geri dönüyormuşsun.
- Твоя мать сказала что все закрыто.
- Annen kesin gibi konuştu ama.
- Твоя мать сказала, что ты здесь работаешь.
- Annen burada çalıştığını söyledi. - Evet.
Твоя мать сказала мне - уменьшилось до одного раза в год.
Annen kesin olarak söyledi, yılda bir.
Я звонил, а твоя мать сказала : "Нe знаю".
Seni aradım ve annen "bilmem" falan oldu.
Твоя мать сказала, что ты был в церкви.
Annen kiliseye geldiğini söyledi.
- Твоя мать сказала это ещё вчера.
Evet, dün akşam da böyle şikayetçiydin.
Твоя мать сказала мне, что ты здесь.
Annen burada olduğunu söyledi.
Однажды я подслушала ссору между твоей и моей матерью. Твоя мать сказала, чтобы моя забирала себе твоего отца навсегда, и что она ей не завидует.
Bir gün annenin annemle konuştuğunu duydum, ona babanı hediye ettiğini, artık umurunda olmadığını söyledi.
Но твоя мать сказала, что ты, видишь ли, 7-ого.. летишь в Японию.
Ama annen bana yedisinde dediğinde Japonya'ya göre söylediğini sanmıştım.
Твоя мать сказала, что все уладит, и на следующий же день парня депортировали.
Annen bununla ilgileneceğini söylemişti. Adam ertesi gün Kore'ye sınır dışı edildi.
Твоя мать сказала, что хочет разойтись по-хорошему.
Annen temiz bir ara vermemi istedi.
Ты слышала, что твоя мать сказала.
Anneni duydun. Bunu kiliseye bağışlıyoruz.
Твоя мать сказала мне, если будет нужно, то я должен убить Питера.
Annen bana, mecbur kalırsam, Peter'ı öldürmemi söyledi.
Мм, твоя мать сказала, что ты здесь.
Annen burada olduğunu söyledi.
Твоя мать сказала, что ты не был в госпитале.
Annen hala hastaneye dönmediğini söyledi
Твоя мать сказала, что он не готов.
Annen hazır olmadığını söylemişti.
Твоя мать сказала, что тебе предложили работу в Нью-Йорке.
Annen bana NewYork tan bir iş teklifi aldığını söyledi.
Интересно, чтобы твоя мать сказала о всех твоих решениях.
Yaptığın seçimler hakkında annen ne düşünürdü merak ediyorum.
Твоя мать сказала быть в 6 : 30. Ты часы потерял?
Annen altı buçuk demişti, saatini mi kaybettin?
Твоя мать сказала, что тебе помог сбежать Тейт.
Annen, Tate'in kaçmana yardım ettiğini söyledi.
Твоя мать сказала, что Дэвид Кларк ее изнасиловал?
Annen David Clarke'ın ona tecavüz ettiğini mi söyledi?
Я слышала, твоя мать вам сказала валетом.
Duyduğum bu değil. Annen dedi ki, çok güzeldi.
- Твоя мать сказала тебе идти в свою комнату.
- Annen odana gitmeni söylemişti Buffy.
А она в ответ : "Потому что я так сказала, и потому что я твоя мать."
"Çünkü ben öyle diyorum, ben senin annenim" dedi.
Твоя мать мне сказала, что ты нанял ей помощницу, да?
Annene bakacak bir kız tutmuşsun.
Что бы сказала твоя старушка-мать?
Annem ne derdi?
- А что сказала твоя мать?
Annen bunu görünce ne yaptı?
- Что об этом сказала твоя мать?
- Kaza olduğunu.
"Помни, что сказала твоя мать."
"Annenin ne dediğini hatırla."
Однажды ты мне сказала, что твоя мать одной ногой стоит в этом мире, а второй - в другом.
Bana bir defasında... annenin bir ayağının bu dünyada bir ayağının da öteki dünyada olduğunu düşündüğünü söylemiştin.
- А твоя мать что сказала?
Annen ne diyordu sana?
Твоя мать сказала, она будет у меня.
Annen bana vereceğini söylemişti.
Твоя мать сказала мне, что ты не вернёшься в Нью-Йорк.
Annen bana, New York'a dönmeyeceğini söyledi.
Твоя вторая мать сказала бы сейчас что-нибудь полезное?
Diğer anneler işe yarar bir şeyler söyler miydi?
Я злилась на тебя. Когда твоя мать позвонила в пятницу вечером и сказала : "Жульен умер", я ответила "нет"... я так хотела, чтобы это было неправдой.
Biliyor musun, annen o Cuma günü arayıp Julien öldü dediğinde, hayır dedim.
Я приехал потому, что твоя мать позвонила мне и сказала, что у тебя неприятности
Ortaya çıktım çünkü annen arayıp sorunların olduğunu söyledi.
Видимо, твоя мать тебе не сказала.
Belli ki annen sana anlatmamış.
Как ты думаешь, чтоб сказала твоя мать?
Annen olsa ne derdi sence?
Мне кажется, ты сказала, что твоя мать умерла.
Annenin öldüğünü söylemiştin.
Она сказала мне, что это твоя мать дала показания под присягой.
Beyannameyi alanın annen olduğunu söyledi.
Может нам стоит поговорить о том, как ты сказала, что твоя мать филиппинка, которую ты никогда не встречала?
Annenin, hiç tanışmadığın Filipin'li bir kadın olduğundan konuşsak mı?
Кое-что, что сказала твоя мать на одном из наших сеансов.
Annenin bir seansımızda sarf ettiği sözler.
Знаешь, я не обрадовался, когда твоя мать не сказала мне, куда ты уехала.
Biliyor musun, mutlu değildim. Annen nereye gittiğinizi bilmeme izin vermediğinde.
Я просто подумала, а что бы сказала твоя мать?
Sadece annen ne derdi onu düşünüyorum.
Что сказала твоя мать?
Annen ne dedi?
Эрин сказала представиться копом и сказать, что твоя мать погибла.
Erin, bir polis gibi davranıp annenin öldüğünü söylememi istedi.
Твоя мать мне сказала, что ты до сих пор одна.
Annen kimseyle görüşmediğini söyledi.
Она не хотела, чтобы ты знал, особенно после того, как сказала тебе, что она не твоя мать.
Bilmeni istemedi. Özellikle de sana annen olmadığını söyledikten sonra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]