Теперь я главный traducir turco
68 traducción paralela
Теперь я главный. Мы возвращаемся.
Kumandayı ben alıyorum.
Теперь я главный.
Şu andan itibaren sorumlu benim.
У тебя был твой шанс, теперь я главный!
Siz sıranızı savdınız, şimdi yetki bende! Artık değil!
Теперь я главный.
Şimdi bir numara benim.
- Нет, теперь я главный.
- Hayır, Miles görevini bıraktı. Tamam mı? Artık yetkili benim.
Вы относились ко мне как к дерьму 20 лет, мистер Пьютершмидт, и теперь я главный.
Bana 20 yıldan beri pislik gibi davranıyorsunuz Mr. Pewterschmidt ve şimdi sıra bende.
Может, я придумал новый коды, ибо теперь я главный в небоскрёбе.
Yeni alarm bulmuşumdur belki ne de olsa yönetici benim artık.
Теперь я главный... дарным!
Artık başlarında ben varım! " ... nevi olacak!
Теперь я главный.
Bu sorunu ben halledeceğim.
Теперь я Главный финансовый директор Национального банка Старлинг Сити.
Artık Starling Ulusal Bankası'nın finansal işler sorumlusuyum.
Теперь я главный в лагере.
Kampın liderliğine ben geçiyorum.
Теперь я главный, и я сделаю все, что угодно, чтобы защитить лагерь.
Artık işleri ben yürütüyorum ve bu kampı korumak için ne gerekiyorsa yapacağım.
Отлично, теперь я главный, и я собираюсь...
- Artık şef benim. O yüzden...
В конце концов, я теперь тут главный.
Her şeyden öte ben yönetmenim.
"В конце концов, я теперь тут главный".
"Her şeyden öte ben yönetmenim."
Я теперь главный по делу.
Süper bi iş var...
Помни, теперь главный - я.
Hiçbir şey imkansız değildir!
Главный меня снял, теперь я в утренниках играю картошку.
Yönetmen beni kadrodan çıkardı, şimdi çocuk programlarında patates rolündeyim.
Теперь я тут главный, вот в чем.
İşi ben ele alıyorum, olan bu.
Теперь я тут главный!
Smitty, İstifa ediyorum.
Я послушал свою катру, и теперь... я главный в додзе ( зал для занятий карате ).
Böylece katramı dinledim, ve şimdi... sınıfa hükmediyorum.
Я теперь главный управляющий всей лагуны Темтиби.
Artık sadece şef değilim Tüm Temtibi Lagününden sorumluyum.
В прошлый четверг я влезла в главный компьютер изменила расписание и теперь меня обтирает мокрой губкой сам Эдуардо.
Geçen perşembe ana bilgisayarı hack'ledim ve listeyi değiştirdim. Artık sünger banyom Eduardo'dan.
Я теперь здесь главный.
Burada artık benim dediğim olur. Anladın mı?
- Теперь главный тут я.
- Bundan sonra çeneni kapalı tut.
Я теперь главный.
Yetki bende artık.
Я здесь главный, сучара! И теперь он отваливает!
Kendileri hafif hafif yaylanmaya başlamıştı bile.
Я теперь главный! Ясно вам? !
Artık sahibiniz benim!
Кажется теперь я тут главный...
Öyle görünüyor ki, güç diğer tarafın elinde.
Я собираюсь выяснить, где он находится! Так, народ, я главный теперь и мы найдём этих террористов.
Evet, millet, artık komuta bende ve teröristleri bulacağız.
И теперь я здесь главный.
Bundan böyle bu görevin başında ben varım.
Теперь я тут главный!
Artık yönetimde ben varım.
Хорошо, теперь, когда я главный, вот, что мы сделаем...
Pekâlâ, artık yetkili ben olduğuma göre olacaklar şunlar...
Как я и говорил, теперь, когда я главный...
Dediğim gibi, artık yetkili ben olduğuma göre...
Теперь я поверну главный водопроводный вентиль.
Şimdi ana vanayı açacağım.
- Так. Теперь я в месте, из которого я вижу чудо, оператор видит чудо, но Ричард, который главный, волнуется, говорит : "Sky хотят увидеть чудо".
şu an, Harika'yı görebileceğim bir yerdeyim kameraman Harika'yı görebilir ama Richard, başta olan kişi, endişe ediyor...
Что я знаю, так это то, что Бойд побежал к Родни, и сказал ему, что он теперь самый главный хрен в здешних краях.
Boyd'un, Rodney'i defettiğini ve buralarda borusu ötenin kendisi olduğunu söylediğini biliyorum.
Ты отдал главный бой, и я теперь просишь чтоб я вылезал языком сраную жопу мальчишке?
Önce oyunları bırakmamı, şimdi de dilimi o piçin götüne sokmamı mı istiyorsun?
Ладно, может Вам не сообщили, что для меня крайне нежелательно вмешивать мою сестру в дела ЦРУ, но теперь Вы в курсе, и надеюсь, отнесетесь к этому с должным уважением, потому что я - главный.
Belki ablamı CIA işlerinden olabildiğince uzak tutmaya çalıştığımı bilmiyorsunuz. Artık öğrendiğinize göre saygı gösterirsiniz. Çünkü patron benim.
Теперь я главный.
Rüzgar siperini yerine koyan kişi Bong Young Gyu olmalı.
Теперь я главный.
Bitiğini de göreceğim.
Я теперь самый главный.
Artık başta ben varım.
Это я теперь главный.
Ben varım.
( смеется ) Энди на следующий день будет в составе команды Я теперь больше не главный.
Andy görevde olmadığım günden itibaren takım seçiyor.
Теперь я здесь главный, и если вы не наймете Элфрика, я отменю решение о строительстве моста и работа будет остановлена.
Şu an burada yetkili benim ve eğer Elfric'i işe almazsanız köprü inşa etme izni iptal edilip inşaatı durdurulacak!
Похоже, что я теперь главный...
Görünüşe göre artık patron benim...
- Теперь вы главный. - Я?
- Şu andan itibaren yetki sizde.
Но теперь я узнал, что самый главный язык - это любовь.
Hepsinde ne olduğunu öğreneceğim.. Aşkın..
Похоже, я теперь главный.
Anlaşılan bütün yetki bana geçti.
Я теперь главный!
Artık benim dediğim olacak.
Теперь, так как я уверена, что ты выступаешь в роли моего адвоката, и разговор не будет записан, мой главный вопрос, на чьей ты стороне?
Avukatım olduğunuza emin olarak bu konuşma kaydedilemeyecektir aklımı kurcalayan soruyu sorayım : kimin takımında oynuyorsunuz?
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я думаю 83
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я думаю 83
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16