Тогда я не понимаю traducir turco
131 traducción paralela
Тогда я не понимаю.
- Anlamadığım şey...
Тогда я не понимаю отсутствия Вашего интереса к фрагментам битриума, о которых я упомянул.
Öyleyse bitriyuma olan ilgisizliğinizi anlayamıyorum.
Тогда я не понимаю, почему настрой персонала здесь столь низок.
Hay Allah, bu beni buradakilerin moralinin niye bu kadar düşük olduğu konusunda daha da meraklandırdı.
- Тогда я не понимаю...
Öyleyse neden...
- Тогда я не понимаю.
- O zaman anlamıyorum.
Тогда я не понимаю!
Anlayamadım.
Тогда я не понимаю.
O zaman anlamıyorum.
Ну, тогда я не понимаю, почему он должен пойти с нами на ужин.
O zaman anlamıyorum neden bizimle yemeğe gelmek zorunda?
- Дорогая, тогда я не понимаю...
- O zaman pek anlayamadım, hayatım.
Ну, тогда я не понимаю.
- Öyle mi? O zaman anlamadım.
Но тогда я не понимаю, зачем мы шпионим за ним?
O halde neden buraya gelip, onu gözetlediğimizi anlamıyorum.
Тогда я не понимаю.
Oh, anlayamıyorum.
Тогда я не понимаю, почему ты так напуган.
Bu yine de neden korktuğunu açıklamıyor.
Если ты не порождение моего воображения, тогда я не понимаю что происходит.
Sen hayal gücümün bir ürünü değilsen artık neyin doğru neyin yanlış olduğunu bilmiyorum.
Тогда я не понимаю.
- Anlamıyorum, o zaman nasıl...?
Лишер не так умна, как ты думаешь. Тогда я не понимаю.
dedğin kadar akıllı değil anlamıyorum.
Тогда я не понимаю, почему мы говорим об этом.
O zaman bunu niçin konuşmaya devam ediyoruz.
Прости, значит тогда я не понимаю, что значит классно.
Özür dilerim, o zaman şıklığın ne olduğunu bilmiyorum.
Тогда я не понимаю почему мы вообще о нем говорим.
O zaman, hala ondan niye konuştuğumuzu anlamıyorum.
Тогда я не понимаю.
O zaman, anlamıyorum.
Тогда, повесьте меня, я наверное глупый, так как не понимаю, шутите вы или нет.
Önce beni as, senin ciddi olup olmadığını çözemeyecek kadar aptalım.
- Это я. - Тогда я что-то не понимаю.
- Bir şeyi anlamadım.
Тогда я вообще ничего не понимаю.
O zaman benim için hiçbir anlamı yok.
Теперь я понимаю, что это была естественная реакция я застала его врасплох но тогда я этого не поняла.
Aslında, onu gafil avladığım için böyle tepki vermesi normaldi. Ama o zamanlar bunu anlayamamıştım.
Тогда я осмелюсь предположить, сэр, что в тот момент времени Вы не были... в пределах Линкольншира, где, как я понимаю, ливень был нехеровый?
Öyleyse, efendim, haftasonunda deli gibi yağmur yağan... Lincolnshire'da değildiniz.
Я не совсем понимаю, что ты имеешь ввиду... Тогда почему бы не поинтересоваться его дружком-головорезом по-имени "Бешеный Гектор"
Neden söz ettiğini bilmiyorum.
Тогда я... я не понимаю почему Вы не хотите помочь.
İsteksizliğinizi anlayamadım.
Я не понимаю с кем тогда должны бороться Черные Пантеры.
Kara Panter partisinin ortasında kavga ettiğim için üzgünüm.
Тогда я ничего не понимаю.
Bu anlamsız.
Тогда я ничего не понимаю.
Anlamıyorum.
Ну, я... я говорил Биллу, если Сандре можно... слушать музыку в наушниках, когда она подшивает документы... тогда у меня должна быть возможность слушать радио. когда я их сверяю. Так что я не понимаю, почему я должен выключать радио.
Şey, Ben--Ben--Ben Bill'e eğer Sandra dosyalama yaparken... müziği kulaklıkla dinlerse, benim de sıralama yaparken... radyo dinleyebilmem gerektiğini... söylemiştim, o yüzden neden... radyonun sesini kısmak zorunda kalıyorum anlayamadım.
Тогда для тебя терапия улыбок. И я предположила, что ты завис в обратном обороте из-за несчастья с твоей лягушкой. В каком бы мире ты не жил, Джон, не уверена, что я его понимаю.
Yaşadığın dünya her neresiyse, oraya girebildiğimi sanmıyorum, John.
- А чего бы тогда просто не двинуть мне по башке? - Я понимаю, вы переживаете.
Darbeyi kafama at.
Я это понимаю. Тогда не нужно упрекать себя в том, что вы были предусмотрительной.
Tedbirli davrandın diye kendine kızma.
Тогда я вообще не понимаю, в чем тут дело.
Buradaki meseleyi sürekli kaçırıyorum, öyle değil mi?
Слушай, если то, что ты рассказала мне о своём прошлом, правда, тогда я, видимо, не понимаю, почему козлы и ублюдки, которые так плохо с тобой обращались, пользовались преимуществами твоего сексуального влечения. В то время как такие парни, как я, которые вообще-то обращаются с тобой хорошо... высмеиваются из-за того, что желают секса с тобой.
Geçmişlinle ilgili anlattıkların doğruysa, neden azgınlığından sana kötü davranan o alçak herifler faydalandı da benim gibi sana iyi davranan erkekler, seks istedikleri için alay konusu oldu?
Я понимаю, что с собой их не заберешь, так что ж тогда горевать?
Yanımda götüremeyeceğimi biliyorum. Öyleyse acı neden?
- Я просто читаю другого автора, и тогда понимаю, что беспокоиться не о чем.
Ve böylece endişe edilecek bir şeyim olmadığını anlıyorum.
Я понимаю, это звучит странно, но не могли бы мы сейчас уехать, а потом вернуться за телом и тогда уже оформить все бумаги.
Biraz tuhaf olacak biliyorum, ama şimdi gitsek ve daha sonra geri gelsek ve evrak işlemlerini halletsek...
Я не понимаю. Если девушка Кейси умерла, кто тогда остановился в этом отеле под именем Эльза Тринчина?
Anlamıyorum, eğer Ilsa öldüyse otelde kalan Ilsa kim?
- И тогда он почувствует, что это такое, когда над тобой смеются. - Я просто... Не понимаю, почему я должен помогать тебе заразить Кайла...
Sadece, ben sana Kyle'ı gülünç göstermek için yardım etmelimiyim bilmiyorum.
Тогда я не понимаю.
Ama anlamıyorum.
Слушай, Чейс, если ты реально считаешь, что должен рассказать эту историю полиции или прессе, тогда, не говоря от имени Дарлингов, я скажу - я понимаю тебя.
Bak Chase, eğer bu hikayeyle polise veya basına gitmek zorunda hissediyorsan seni anlıyorum dediğim zaman bunu aile adına söylemiş sayılmam.
Тогда я понимаю, почему кругом не видно и пташки
Bu da etrafta neden kimse olmadığını açıklıyor.
Тогда я ничего не понимаю.
Bunu anlayamıyorum.
Но если у него с ней союз, то тогда я больше ничего не понимаю.
Ama eğer onunla anlaşması varsa ben daha artık hiçbir şey bilmiyorum.
Я тогда не понимаю, почему все не делают индейку в жаровне.
- Evet, öyle. O zaman neden hiç kimse fritözde kızartmıyor anlamadım.
Подожди. Тогда я не понимаю. Что Нэйту делать весь день?
- Anlamıyorum, o zaman Nate'in bütün gün oturup, herkesin doğum gününü unuttuğunu mu sanacak?
Милый, я знаю ты расстроен тем, что произошло, я понимаю, но друзья помогают даже тогда, когда их об этом не просишь.
Tatlım, olanlardan ötürü gerginsin biliyorum, anlıyorum da, ama sen istemesen de bazen arkadaşlar yardıma koşar.
Тогда я не понимаю.
- Ama anlayamadım.
Тогда скажи мне правду, потому что, Скотти, я... я не понимаю.
O halde doğruyu söyle, çünkü, Scotty, ben... ben, anlayamıyorum.
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я полагаю 39
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я полагаю 39