English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Тогда я пойду

Тогда я пойду traducir turco

431 traducción paralela
Тогда я пойду в свою комнату.
Odama çıkayım bari.
Ладно, тогда я пойду домой.
İş. O halde, sanırım eve giderim.
Тогда я пойду увижусь со своим приятелем.
. Gidip adamı göreceğim öyleyse.
Тогда я пойду домой, да?
Eve mi döneceğim yani?
Я не могу войти без штанов. - Тогда я пойду позову Аттикуса.
Pantolonum olmadan içeri giremem.
- Тогда я пойду с тобой. - Не пойдешь.
- O zaman seninle geliyorum.
- Тогда я пойду.
- Müsaadenizle lütfen.
Тогда я пойду туда, на другую сторону, где ему не будет видно.
Ben de oraya giderim, öbür tarafa, beni göremeyeceği bir yere.
Тогда я пойду пешком.
Sanırım oraya dek yürümem gerekecek.
Ладно, тогда я пойду, соберу с ребят взносы.
Eh, dışarı çıkıp çocuklardan para toplayayım.
Ну ладно, тогда я пойду к твоему мужу и всё расскажу!
Peki madem. Kocana gidip her şeyi anlatacağım.
Хорошо, тогда я пойду и приведу его. - Болдрик!
Ben hemen gidip getireyim.
- Тогда я пойду с Джеком.
- O zaman ben Jack'le gidiyorum.
Ну, если он в Лос-Анджелес, то тогда я пойду на восток.
Eğer o L.A. "e gidiyorsa, ben de Doğu" ya gideceğim.
- Тогда я пойду с тобой.
- Seninle geliyorum.
Тогда я пойду порисую.
- Resim yapmaya gidiyorum.
Что ж, тогда я пойду.
Ben çıkayım.
"Хорошо, тогда я пойду на танцы". А он отвечает :
Güzel, ben de dans dersi alayım dedim.
Тогда я пойду?
Gelecektir.
Ну, тогда я пойду.
O zaman bildiğim gibi devam ediyorum.
Тогда я пойду и заплачу им.
O zaman ben gider hizmetçilerine öderim.
Тогда я пойду.
Vakit gec oluyor.
- Тогда я пойду с тобой.
- Öyleyse seninle geliyorum.
Тогда... если вы меня извините, я пойду прилягу перед ужином.
Şey, o zaman... Eğer kusura bakmazsanız yemekten önce biraz uzanacağım.
- Я пойду пешком. - Тогда вам придётся пройти по вершине вулкана.
Yanardağın zirvesini aşmanız gerekecek.
- Тогда, я пойду.
- O zaman gidiyorum.
Хорошо, тогда я вас оставлю. Пойду, пройдусь.
Şimdi bir yürüyüş yapacağım.
Тогда я сказал : "Я лучше пойду".
"Eh, ben artık gideyim" dedim.
Если я пойду на уступки, станет ясно, что я его боюсь - вот тогда и начнется настоящий шантаж.
Buna boyun eğer ve korktuğumu gösterirsem, işte o zaman gerçek şantaj başlar.
Я тоже пойду тогда.
Ah, neyse... Gideyim o zaman.
Тогда пойду я одна.
Bu iş bana düşüyor herhalde.
Тогда я пойду, узнаю, чего хотел доктор.
- Küçülme oranı sabit.
Скажите мне. Скажите мне, что делать, тогда я не пойду.
Söylesene... gitmezsem ne yapacaksın.
Тогда я одна пойду.
Ben tek başıma giderim.
Тогда я пойду один.
Öyleyse yalnız giderim
Тогда пойду за доктором. Нет, я схожу.
- Cenaze arabasıyla götürmeyin.
— Тогда и я пойду с тобой.
- Öyleyse ben de seninle geliyorum.
Тогда я без тебя пойду.
O zaman, ben de yalnız giderim.
- Ну тогда я не пойду отлить.
- O halde işemeye gitmiyorum.
Что же, тогда ты там... А я возьму это и пойду на диван.
Şey, sen orada yat, ben de bunlarla kanepede yatayım.
Слушай, поскольку идеи генерируешь здесь только ты, может, я тогда пойду домой подрочу? И еще посмотрю Коломбо, чтобы хоть что-то узнать.
Bütün fikirler sende olduğuna göre, ben bir şeyler öğrenmek için eve gidip otuz bir çekip, Colombo seyretmeliyim.
Тогда я лучше пойду.
Gitsem iyi olacak o zaman.
Ну тогда я тоже не пойду на игру.
O zaman ben de maça gitmeyeceğim.
Ладно, я тогда пойду.
Tamam, ben gidiyorum artık.
Тогда я сейчас пойду и повешусь.
Hemen şimdi gidip kendimi öldüreceğim.
Тогда я не пойду.
Gitmem.
- Тогда пойду Я.
Ben gelsem daha iyi olacak.
Тогда я просто пойду, а вы тут разбирайтесь между собой, хорошо?
Yani, artık çıkabilirim. Siz bu işi kendi aranızda halledin bence.
Тогда наверное я пойду.
Gitsem iyi olacak o zaman.
Ну : я тогда пойду домой... Вздремну.
Evet, sanırım artık evime gidip, uyuyacağım.
Ну, тогда я пойду соберусь.
- Ben de.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]