Тогда я уйду traducir turco
114 traducción paralela
Тогда я уйду.
O zaman ben giderim.
Тогда я уйду.
Ondan sonra giderim.
Тогда я уйду из города и покончу с собой!
Eğer o da başarısız olursa kendim onları öldürürüm!
Тогда я уйду.
Gitmemi isteyebilirsin benden.
- Хорошо, тогда я уйду.
- Peki, ben çıkıyorum o zaman.
Если они там и их много,.. ... тогда я уйду.
Oradalarsa ve başa çıkamazsam kaçar gelirim.
Мне нужно время, чтобы завершить становление и тогда я уйду.
Dönüşümü tamamlamak için zaman gerekiyor. Sonra gideceğim.
Тогда я уйду.
Ben giderim.
Отлично, тогда я уйду.
İyi, o zaman ben çıkarım.
Тогда я уйду из самураев и стану крестьянином.
Yaptıkları zaman, samuraylığı bırakıp çiftçi olacağım.
Боюсь, моим ответом, будет предложение : выкуси. - Тогда я уйду!
Barış teklifimizi geri öksürdün, o yüzden ölmen lazım.
- Тогда я уйду!
- O halde istifa ediyorum!
Тогда я уйду.
Çeker giderim.
Если ты скажешь мне, что он тебя никогда и пальцем не трогал, никогда, даже на секунду, тебя не пугал, тогда я уйду прямо сейчас.
Eğer bana, sana hiç parmak koymadığını söylersen, hiç, bir saniye bile seni korkutmadığını, O zaman hemen gideceğim.
Хорошо, тогда я уйду.
İyi, öyleyse gideyim.
Тогда я уйду.
Daha sonra gideceğim.
Тогда я уйду. Рады?
Ben gitsem iyi olur!
Тогда я уйду! Я!
Ben giderim, ben!
Если ты чувствуешь себя в безопасности без меня рядом, тогда я уйду.
Eğer ben olmayınca kendini daha güvende hissedeceksen ben de giderim.
Тогда я уйду.
O zaman ben gidiyorum.
Тогда я не уйду.
Öyleyse gitmiyorum.
Я уйду только тогда, когда срублю ваш тополь.
Kavağınızı kesmeden bir yere gitmiyorum!
Я уйду. Нет, я тогда не смогу смотреть боссу в глаза.
Öyle bir durumda patronun yüzün e nasıl bakarım.
Если я не найду её, я не найду его, а если я не найду его тогда у вас будут проблемы.
Onu bulamazsam, Tom'u da bulamam. Ve Tom'u bulamazsam senin başın belada demektir.
- "Утро туманное"... - Тогда уйду я!
Böyle konuşmaya ne hakkın var?
Hу, тогда уйду я.
Pekâlâ. O zaman ben giderim.
Ты мне этого не говори, потому что тогда я тотчас уйду.
Benimle böyle konuşma, hemen şimdi çeker giderim.
Ну тогда ему лучше показать свои уши быстрее или я уйду.
Kulaklarını hemen gösterse iyi olur yoksa ben ayrılıyorum.
Тогда вспоминай меня добрым словом, когда я уйду.
O zaman arkamdan iyi şeyler söyle.
Я здесь потому, что хочу этого. И уйду тогда, когда захочу, ясно?
Buraya kendi irademle geldim ve ne zaman gitmek istersem o zaman giderim, tamam mı?
Если ты не наймёшь их, тогда скажи сразу, и я уйду.
Eğer bunları işe almayacağım dersen, söyle ben istifa edeyim.
Хорошо, я тогда уйду
Peki, benden bu kadar.
Отлично. Тогда уйду я.
Tamam, kendim yaparım.
Тогда я задам вопрос, и сразу уйду.
Bir tek soru sorabilir miyim? Sonra gideceğim.
- Я уйду тогда, когда сама буду готова.
- Ne zaman istersem o zaman giderim.
Я думаю, должно же быть у него что-то, что бы он не хотел никому показывать, и когда я найду это "что-то", тогда, может быть я пойму, с кем имею дело.
Düşündüm de, görülmesini istemeyeceği şeyleri olabilir, ve onu bulduğum zaman, belki o zaman ne ile uğraştığımı anlarım.
Если я уйду к себе, тогда вы оба что-то сделаете, да?
- Hey! Eğer içeri gelirsem birşey yapacaksınız değil mi?
Тогда я уйду без тебя.
{ C : $ 004080 } Hayır, beklemez giderdim.
Если хочешь сделать уход легким для меня, позволь мне избавиться от оффисного хлама, который мне мешает, тогда мы сможем заняться этим на столе, перед тем как я уйду.
Eğer bunu benim için kolaylaştırırsan, istediğim ofis malzemelerini çalmama izin ver, gitmeden bir kez masa üstünde yapabiliriz.
Брайс предал все во что я верила, и если ты когда-либо снова обвинишь меня в этом, тогда я просто уйду.
Bryce inandığım her şeye ihanet etti. Ve eğer beni bir daha böyle suçlarsan çeker giderim.
Тогда у меня нет выбора, я думаю тётя Чжон Ду...
Pekâlâ, başka seçeneğim yok, sanırım Jeong-do'nun halasına...
Не хотите покидать моего кабинета? Тогда уйду я.
Eğer odamı terk etmeyecekseniz, ben edeceğim.
Тогда знаешь что? Я уйду сам.
Pekâlâ, sen bilirsin.
Тогда я просто соберу вещи и уйду!
Eşyamı Alıp Giderim!
Мистер Кейси, если вы хотите, чтобы я вас выслушала... я выйду из машины и мы поговорим, тогда у меня не будет ощущения, что я в опасности.
Bak Bay Casey, eğer seni dinlememi istiyorsan arabanın dışında konuşacağız. Böylece hayatım tehlikedeymiş hissine kapılmam.
И тогда я уйду.
Git çabuk!
Если нет, тогда я очень смущена, и я оставлю вас, и уйду, и не буду спрашивать снова, может ли Макс прийти на вечеринку.
Eğer yapmadıysan gerçekten utanacağım ve yolundan çekileceğim ve senden bir daha Max'in partiye gelmesi için bir şey istemeyeceğim.
Когда я уйду, вот тогда и делайте, что захотите! Чёрт побери! А пока я здесь начальник, вы будете разговаривать, когда я разрешу!
Ben emekli olunca ne bok yersen ye ama şimdi ben buradayken ne zaman izin verirsem o zaman konuşacaksın.
Если это то, что ты чувствуешь, тогда я закончу работу и уйду.
Eğer böyle hissediyorsan işimi bitirip giderim.
Хорошо. Тогда уйду я.
İyi o zaman, ben giderim.
Тогда уйду я.
Ben giderim.
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я полагаю 39
тогда я пойду 139
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я полагаю 39
тогда я пойду 139