English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Тоже не плохо

Тоже не плохо traducir turco

48 traducción paralela
- Тоже не плохо.
- Ben de iyiyim.
Кроме того, я всегда был очень хорошим пловцом, по крайней мере, так говорят те которые тоже не плохо плавают.
Bunun dışında çok iyi bir yüzücüyümdür ve iyi bir yüzücü olmak derler ki ne zaman böyle bir durumun içine düşseler kolay bir şekilde işin içinden kurtulurlarmış.
Ты тоже не плохой.
Sen de... fena sayılmazsın.
Ладно, два доллара и 37 центов тоже не плохо.
2 dolar 37 sent, hiç de fena değil.
Это тоже не плохо.
Sözümü tutarım ben de.
Ну, здесь тоже не плохо смотрится.
Burada da güzel durdu.
Хотя, драгоценности - тоже не плохо.
Müthişsin.
Тоже не плохо.
O da olabilir.
- Я, наверное, тоже не плохо выгляжу?
- Ben de öyle görünüyorum, değil mi? - Evet.
- Тоже не плохо.
- O kadar da kötü değil.
Так... так тоже не плохо.
O da olur.
Ладно, это тоже не плохо.
Hmm, buda fena değil.
Я тоже не плохой фокусник.
Ben de çok iyi bir sihirbazımdır.
Тоже не плохо.
Kötü birşey değil.
Я думаю, одно из двух тоже не плохо.
Sanırım 2'de 1 hiç de fena değil.
Это не супермаркет или еще чего, но тоже не плохо.
Küçük. Tabii ki Wal-Mart yada diğerleri gibi büyük değil ama yetiyor.
А левое, только на 55 %, что тоже не плохо.
Sol taraf % 55 civarında, ki bu çok iyi bir gelişme.
Ему тоже приходится бороться, и он не такой уж плохой человек.
Çok mücadele ediyor, ve kötü bir adam değil.
Это тоже не так плохо.
Bu da çok kötü değil, aslında.
Важно не перелить, но мало тоже плохо.
Bunu fazla kullanmamaya dikkat etmelisin, ama tam yeteri kadar olması gerekir.
Плохой брак это такой груз. Вы тоже едва не развелись.
Açıkçası, evlilik çok anlamsız bir şey.
Может не такой как я, но плохой... тоже.
Belki benim kadar kötü değil, ama o kötü bir adam yine de.
И про Брайана тоже плохо не говорите.
Brian hakkında kötü bir şeyde söyleme.
- Видео игра, тоже не плохо.
"Her Şey Bir Gecede Oldu"?
В нашем отделе не важно, что ты делаешь - варишь ли кофе или отвечаешь на телефонные звонки, если плохо выполняются мелкие задания, то большие в свою очередь тоже страдают.
Etkileyici olmayan bir yüz. Kesinlikle yaşına ya da yüzüne bel bağlayamaz, değil mi?
Ты начала новую жизнь, и я решил тоже начать я не хочу чтобы мы расстались на такой плохой ноте, как это было 2 года назад.
Artık yeni bir hayatın var, benim de öyle. Seninle yine kötü şeyler yaşamak istemiyorum. İki yıl önceki gibi.
Я не говорю, что это плохо. Но ничего хорошего в этом тоже нет.
Kötü demiyorum, ama iyi bir sey de degil.
Считала, что если я не в духе, то ему тоже должно быть плохо.
Ne zaman kızsam kendisini kötü hissetmesi için ne gerekiyorsa yaptım.
Я тоже не считаю, что это плохо.
Beni pek rahatsız etmiyor.
Послушай, Кевин, для нас это тоже крайне плохо.
Bak Kevin, bizim filmimiz için de iyi olmadı.
Я тоже через все это прошла. Помнишь? Да, но ты мне не говорила, насколько все плохо.
Evet ama bana ne kadar kötü olduğunu söylememiştin.
- Да. Но ты не будешь чувствовать себя плохо, так как она встречается с парнем тоже.
Kendini kötü hissetme, bir erkekle uzun süre bir beraberlik yaşadı o.
Дома тоже не так плохо уютненько
Evde kalmak da güzel. Sıcacık.
Учителя тоже плохо о ней отзываются.
Öğretmenler de ondan hoşlanmıyor.
Я хочу сказать, я тоже был не особо хорош в школе, и сейчас стою не так уж плохо, верно?
Ben de okulda çok iyi değildim ve şimdi durumum hiç de kötü değil.
- Мередит. Скажи, пока вы с Кристиной поддерживали друг друга, вы не заметили, что мне тоже было плохо?
Çok ciddiyim sen ve Cristina birbirinize destek olmakla bu kadar meşgulken benim de travma yaşadığımı hiç fark ettin mi?
Но это не только для них так плохо зависеть от тебя, Это плохо для тебя тоже.
Ama sana bu kadar bağlı olmaları sadece onlar için değil,... senin için de kötü.
это тоже не совсем верно. Но ведь все было не так плохо, не так ли?
Ama iyi vakit geçirdik değil mi?
К тому же все не так плохо, будем надеяться, что Рут она местонахождение тоже не сказала.
İyi tarafından bakarsak makine Root'a da yerini söylemedi.
Я тоже не люблю эти меню, они очень плохо влияют на окружающую среду.
O menüleri ben de hiç sevmem. Çevreye çok zararlılar.
Ну, это тоже не плохо.
- O da güzel.
До Альберта у твоей мамы была пара приятелей, и они тоже плохо кончили, не так ли?
Annenin Albert'den önce birkaç erkek arkadaşı daha varmış, ve onlar da kötü bitmişler, ha?
Хотя я тоже с ней плохо обращалась.
Ona kötü davrandım ama.
Если быть собакой – это значит быть, как мистер Пибоди, который никогда тебя не бросит, который всегда придёт на помощь когда тебе плохо, и который любит тебя, невзирая на все твои ошибки, если всё это означает быть собакой, тогда да. Я ТОЖЕ СОБАКА!
Eğer köpek olmanın anlamı Bay Peabody gibi olmaksa sana hiç sırtını dönmüyorsa ve her düştüğünde, seni kaldırmak için orada olmaksa ve kaç kere işleri berbat etmeni umursamadan sevmekse eğer köpek olmanın anlamı buysa tamam o zaman, ben de bir köpeğim!
Вырежут - плохо, не вырежут - тоже плохо.
Ameliyat olsan da kötü, olmasan da kötü.
И ты тоже, мой друг 65. не плохо
Sen de öyle, dostum. Altmış beş. Hiç de kötü değil.
Это не так плохо, как терроризм или педофилия, но меня за такое тоже могут посадить, когда тебя посадят за твои проступки.
Terörizm ya da pedofili derecesinde değil ama yaptığın kötü şey için yakalanırsan falan beni de yanında hapse götürecek türde bir şey.
Знаешь, я не плохо тоже так умею.
Hani, benim el becerim de fena değildir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]