English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Требуется помощь

Требуется помощь traducir turco

209 traducción paralela
Требуется помощь.
Yardım gerekiyor.
Вам требуется помощь?
Yardıma ihtiyacınız var mı?
Вам требуется помощь?
Orada yardıma ihtiyacınız var mı?
Подразделению N7 требуется помощь для проверки транспорта в районе 190-й улицы.
Redondo ekipleri, destek talep ediyorlar.
Панде Четыре требуется помощь в преследовании белого "универсала".
MP'den Zulu Yedi'ye. Panda Dört'e destek vermeniz isteniyor.
Любому участнику разрешено просить замену, если он устал или ему требуется помощь.
Her bir takım üyesi, takım arkadaşı ile tükendiğinde veya yardıma ihtiyacı olduğunda yer değiştirebilir.
Слышите, требуется помощь!
Yardıma ihtiyacımız olduğunu söyle onlara.
Код 3, общая тревога, требуется помощь.
Kod 3 kırmızı alarma destek verin.
Требуется помощь.
Yardım istiyoruz.
Быстрее! Требуется помощь! Они из дробовиков садят!
Sürekli ateş altındayım.
Махоуни требуется помощь.
Mahoney'nin yardıma ihtiyacı var.
Может Вам требуется помощь?
Onu neden arıyorsunuz?
Требуется помощь в задержании, 702.
Birimlere tutuklama için yardım gerek 702.
Требуется помощь?
Yardım mı istedin?
Требуется помощь.
Yardım istiyorum.
Нам требуется помощь!
Yardım istiyoruz!
- Требуется помощь?
- Biraz yardım ister misin?
Требуется помощь в преследовании желтого такси.
Sarı taksiyi izleyin.
Аллегра, нам требуется помощь.
Allegra, bize yardım gerek.
- Требуется помощь.
- Yardım istiyorum.
- Требуется помощь.
- Yardım istiyorum. Şüpheliyi gördüm.
Я не знал, что им требуется помощь.
Yardıma ihtiyacı olduğunu bilmiyordum.
Мне требуется помощь профессионала.
Profesyonel yardım almam lazım.
От Уилла требуется помощь.
Meehan. Will'in yardıma ihtiyacı var.
Я увидела объявление "требуется помощь" и заполнила на всякий случай анкету.
Yardım aranıyor ilanını gördüm ve hemen başvuru formunu doldurdum.
- Я считаю, ей требуется помощь, а не наказание.
- Ceza değil yardıma ihtiyacı var.
- Вашей дочери требуется помощь.
Kızınızın yardıma ihtiyacı var.
Клэр, возможно тебе требуется помощь.
CIaire, seni tedavi etmeIiyiz sanırım.
- Ты сказала, что ей требуется помощь.
- Yardım çığlığı atıyor diyen sendin.
– Срочно требуется ваша помощь.
Yardımınıza ihtiyacımız var.
Так. "Срочно требуется..." "... ваша помощь ".
Acil yardımınıza ihtiyacımız var.
- В доставке помощь не требуется?
- Teslimat için herhangi bir yardıma ihtiyacınız var mı?
Ну что ж... похоже требуется наша помощь.
Hadi, millet, galiba dışarıda bekleniyoruz.
Вот работа, где мне требуется твоя помощь.
İşte bu çalışmada senin yardımına başvuracağım.
- Александре требуется ваша помощь!
- Alexandra'nın annesinin yardımına ihtiyacı var!
Кому-нибудь из членов моего экипажа требуется медицинская помощь?
Mürettebatımdan herhangi birinin tıbbi yardıma ihtiyacı var mı?
- Вам требуется какая-либо помощь?
- Yardıma ihtiyacınız var mı?
Потому его использование считается служением тем, кому требуется подобная помощь.
Bu yetenek ancak ihtiyaç duyanlara yardım etmek için kullanılır.
Нам требуется ваша помощь.
Yardımınıza ihtiyacımız var.
Мне не требуется ваша помощь или ваше одобрение.
Senin ne yardımına ne de onayına ihtiyacım var.
В данный момент нам помощь не требуется.
Şu an yardıma ihtiyacımız yok.
Нам всем требуется психологическая помощь, а то можно сорваться.
- Gerçekten... Duygularımızı paylaşmalıyız yoksa içimize atarız. Sonra müshil hapları devreye girer.
Нет, Баффи требуется ваша помощь больше чем мне.
Buffy'nin benden çok yardıma ihtiyacı var.
Мы ценим приверженность наших клиентов, и нам требуется ваша помощь... при тестировании нового продукта.
Müşteri sadakatini teşvik etmek için ürünümüzün denemesinde sizin yardımınızı istiyoruz.
Хотя я давно решил, что наша помощь чаще требуется матерям, чем их младенцам.
Uzun zaman önce, bazen getirilmesi gerekenin kadınlar olduğuna karar verdim.
Всех, кому требуется хирургическая помощь - в операционную!
Ameliyata ihtiyacı olan her hasta için ameliyat odasını hazırlayın!
Вам требуется наша помощь.
Sana yardım edebiliriz.
Ваша помощь больше не требуется.
Yardımına artık ihtiyacım kalmadı.
Возможно, кому-то из вас требуется... медицинская помощь или помощь психолога?
İçinizde tıbbî müdahaleye veya psikiyatriste ihtiyacı olan var mı?
Тогда вы знаете, как плохо, что Вам требуется наша помощь.
Öyleyse yardıma ne kadar çok ihtiyacın olduğunu biliyorsundur.
Ага, а тебе никогда помощь не требуется.
Evet ama, senin hiç yardıma ihtiyacın olmuyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]