Ты должен быть осторожен traducir turco
55 traducción paralela
Слуга, ты должен быть осторожен!
Daha dikkatli olmalısın, seni küçük şahin.
Вот почему, ты должен быть осторожен.
çok dikkatli olmalısın!
Ты должен быть осторожен.
Dikkatli olman gerek.
я не собираюсь теб € останавливать, но ты должен быть осторожен.
Seni durdurmaya çalışmayacağım, ama dikkatli ol.
Ты должен быть осторожен.
Dikkatli olmalısın. Tamam
Дин, ты должен быть осторожен с ней.
Dean onunla dikkatli olmalısın.
Ты должен быть осторожен.
Dikkatli olmak zorundasın.
- Ты должен быть осторожен.
Dikkatli olmalısın.
Мерлин, ты должен быть осторожен.
Dikkatli olmalısın Merlin. Kristaller aldatıcıdır.
- Ты должен быть осторожен.
- Dikkatli olmalısın.
Наша политика не запрещает хорошо проводить время, но ты должен быть осторожен.
İyi vakit geçirmeni engelleyen bir kanun yok ama dikkatli olmak zorundasın.
Ты должен быть осторожен сегодня, ладно?
Bu gece dikkatli olmalısın, tamam mı?
Я не знаю, но ясно другое - ты должен быть осторожен, Эмрис.
Bilmiyorum. Ama efsaneler oldukça açık. Tedbirli olmalısın Emrys.
Мулами нелегко править ты должен быть осторожен!
Katırı sürmek kolay değilldir, dikkatli olman lazım!
Это мул, приятель, ты должен быть осторожен!
Bu bir katır, dostum, dikkatli olmalısın!
Мы просто подумали, что ты должен быть осторожен.
- Sadece... dikkatli olanı söylüyoruz.
Ты должен быть осторожен, Ганнибал.
Dikkatli olman gerek, Hannibal.
Ты должен быть осторожен.
Çok dikkatli olmalısın.
Ты должен быть осторожен, ты больше не неуязвим. - О, это не так плохо...
Çok dikkatli olmalısın, artık ölümsüz değilsin.
Ты должен быть осторожен, так как она начнет быстро испаряться. Что?
Dikkatli olmalısın, çabuk buharlaşır.
Ты должен быть осторожен, чтобы тебя не уволили.
Kovulmak istemiyorsan bu konuda dikkatli olsan iyi olur.
Ты должен быть осторожен.
Yavaşça.
Я обеспечу тебе приглашение, но ты должен быть осторожен.
Bir davetiye ayarlayabilirim ama dikkatli olmanız gerek.
Но это значит, что ты должен быть осторожен.
Ama bu dikkatli olman gerek anlamına geliyor.
Потомок будет в неистовстве искать тебя. Ты должен быть осторожен.
- Dikkatli olmak zorundasın.
Ты не такой взрослый и умный, как тебе кажется, Стюарт. Ты должен быть осторожен с Кристал.
Sandığın kadar büyük ve zeki değilsin Stuart.
" Ты должен быть осторожен с этой девочкой.
" O kıza dikkat ediyorsun.
Ты должен быть осторожен.
Dikkatli olmalısınız.
Ты должен быть осторожен. Я
- Hem Candace buna bayılıyor.
Ты должен быть осторожен в этом месте, сын мой.
Buralarda adımına dikkat etmelisin, evlat.
Ты должен быть осторожен или тебя тоже засосет в это болото.
Buralarda dikkatli olmalısın yoksa sen de bu hastalığın içine çekilirsin.
Джесси, ты должен быть осторожен.
Jesse dikkatli olman gerektiğini biliyorsun değil mi?
Ты должен быть осторожен, Дэнни.
Kendine dikkat etmelisin Danny.
Ты должен быть осторожен.
Dikkatli olmalısın.
Теперь ты должен быть очень осторожен.
Artık seks esnası daha dikkatli olmalısın.
- Да, но ты должен быть очень осторожен.
- Evet, ama dikkatli olmalısın.
( Женщина ) Извини, но послушай, ты должен быть очень осторожен.
Kusura bakma. Dinle, kendine dikkat et.
Пока этого мальчика разыскивают, ты должен быть особенно осторожен, иначе на плахе будет твоя голова.
Onlar çocuğu ararken, senin daha dikkatli olman gerek yoksa başı gidecek kişi sen olursun.
Теперь ты понимаешь, почему я должен быть осторожен.
Şimdi neden bu kadar dikkatli olduğumu anlıyorsun.
Есть! Ты должен быть очень осторожен.
Sadece ekstra tedbirli olalım.
Мы продолжим поиски, Монк, обещаю, а тем временем ты должен быть очень осторожен.
Tanıştığımızı sanmıyorum. Ben Gwen.
С этого момента ты должен быть предельно осторожен.
Artık bundan sonra daha dikkatli olmalısınız.
Но ты должен быть по-настоящему осторожен, потому что есть Пожарные и полиция и ты должен прятаться.
Biraz dikkatli olmak zorundaydık çünkü itfaiyeciler ve polisler gizlice girilmesini istemiyorlardı.
Ты должен быть очень осторожен.
Çok dikkatli olmalısın.
Я думаю, ты должен быть очень, очень осторожен с тем, что дал попасть в эту комнату управления. Ты забрал её из её дома.
Onu evinden uzaklaştırdın.
Знаешь, ты должен быть очень осторожен рядом с женщинами в период их овуляции.
Yumurtlayan kadınların yanında çok dikkatli olman gerek.
Ты должен быть предельно осторожен. Кругом камеры видеонаблюдения.
Dikkat et, takipte bir sürü şahıs var.
Ты просто должен быть... Осторожен.
Sadece dikkatli olmak gerekir.
Ты должен быть очень осторожен, чтобы тебя не заметили.
Çok dikkatli olmalı ve fark edilmemelisin.
"Если ты встретишь её в лесу, ты должен быть очень осторожен, " если ты обратишь на неё чрезмерное внимание, она накажет тебя кожаным кулаком ярости. "
Eğer ormanda yürürken biriyle karşılaşırsan dikkatli olmalısın, eğer ona karşı kaba olursan, seni öfkeli bir deri yumrukla cezalandıracak. "
Барри, не мог бы ты... Ты бы мог изменить будущее но ты должен быть очень осторожен в тех событиях.. которые хочешь изменить.
Yani geleceği değiştirebilirsin ama hangi olayları değiştireceğin konusunda aşırı dikkatli olmalısın.
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен вернуться 74
ты должен уйти 273
ты должен мне помочь 205
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен понять 237
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен вернуться 74
ты должен уйти 273
ты должен мне помочь 205
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен понять 237