English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты должен знать

Ты должен знать traducir turco

1,595 traducción paralela
Если мы собираемся быть партнёрами по этой работе, ты должен знать - я держу свои обещания.
Eğer bu işte beraber olacaksak, sözüne sadık birisi olduğumu bilmen lazım.
Но ты должен знать, мы не просто целовались.
Ayrıca, şunu bilmelisin ki biz sadece öpüşmedik.
Слушай, Моз, ты должен знать...
Dinle Moz, bilmen gerekiyor ki...
Ты должен знать, что угрожаешь агенту ФБР под прикрытием.
Gizli görevdeki bir FBI ajanını tehdit ettiğini bilmen lazım.
Мы особо не хотели стучаться к вам ранние пташки, но мы подумали ты должен знать, что встречаешься с нашим главным подозреваемым.
Özel sabah kuşunun üzerine yağmak istemezdik ama baş şüphelimizle çıktığını bilmen gerektiğini düşündük.
До того как ты погонишь черного Эл Гора на меня, ты должен знать, что твой пластырь от морской болезни упал.
Bana siyahi Al Gore taktiği yapmadan önce bilmelisin ki, bulantı bandın yere düştü.
Джон... думаю, ты должен знать - я считаю, что женат на работе, и хоть я польщен, я вовсе не ищу никаких..
John şunu bilmen gerek, ben kendimi işimle evli olarak görürüm,... ne kadar pohpohlanmış hissetsem de, şu anda hiç...
Просто ты должен знать, что скоро станешь отцом.
Sadece baba olacağını bilmen gerektiğini düşündüm.
Ты должен знать, что я не имел в виду того, что сказал, ну, по крайней мере, процентов 68 только правда.
Dediklerimi, kastetmediğimi biliyorsun yani en azından yüzde 68'ini kastetmedim.
Послушай, я знаю, чтобы понять это у меня ушло времени больше, чем у нормальной девушки, но ты должен знать Мой дом, это ты, Чак.
Bu, normal bir kızdan daha çok zamanımı almış olabilir ama şunu bil ki benim yuvam senin yanın Chuck.
Ты должен знать - всегда, всегда как джентельмен
Ama çok beyefendice davrandım.
Ты должен знать об этом.
Bunu bilmen gerekiyor.
Я просто думаю, что ты должен знать.
Sadece bilmen gerektiğini düşündüm.
Ты должен знать, что ты хочешь.
... istediğinizin ne olduğunu bilmelisiniz.
Ну, для начала, ты должен знать, что Митси Кински согласилась продать мне свой дом.
Öncelikle, Mitzi Kinsky'nin dün evini bana satmayı kabul ettiğini bilmelisin.
Мне кажется ты должен знать у нас с твоим отцом случился один инцидент
Babanla aramızda bir münakaşanın olduğunu bilmen gerek.
Просто подумал, что ты должен знать.
Bilmen gerekir diye düşündüm.
Ты должен знать наизусть телефонный номер своего офиса.
Bir telefon numarasını ezbere bilmen gerekiyor.
Ты должен знать, что твоя жертва не сможет о тебе сообщить.
Kurbanının, seni ihbar etmeyeceğinden emin olman gerekir.
Мы просто зададим тебе несколько вопросов о девушке, которую ты должен знать.
Tanıyor olabileceğin bir kızla ilgili birkaç soru soracağız sadece.
Ты должен знать это лучше кого-либо.
Bunu herkesden daha iyi biliyor olman gerekirdi.
До того как спустишь курок, ты должен знать кто я.
Tetiği çekmeden önce, adımı bilmen gerek.
Хорошо, но ты должен знать, я не пришла разрушить твое свидание.
Tamam ama bilmeni isterim ki, senin birlikteliğini bozmaya gelmedim.
Ты должен знать.
Bilmen gerekiyor.
Еще ты должен знать, что я ни в коей мере не виню тебя.
Şunu da bilmeni isterim ki, seni hiçbir şekilde ama hiçbir şekilde suçlamıyorum.
Ты должен знать, что глухонемой отец тебе неродной.
Ve seni yetiştiren kör ve dilsiz adam gerçek baban değildi.
Ты должен знать, что глухонемой отец тебе не родной.
Ve seni yetiştiren kör ve dilsiz adam gerçek baban değildi.
Ты должен знать то, что знаю я.
Bildiklerimi senin de bilmen gerek.
И ты должен знать.
Bunu bilmeni isterim.
Уж ты то должен об этом знать лучше всех.
En başta senin, bunu unutmaman gerekir.
Ты должен кое-что знать.
Bilmen gereken bir şey var.
Ты должен знать правду.
Bütün cinayetleri vampirler işledi.
Должен ли ты знать... или не должен.
Ne yaptıysak... çözüme ulaşamadık.
Ты не должна знать что то особенное о ком то Знать кто они в действительности. Я думаю ты должен.
Bir insanın kim olduğunu bilmek için hakkındaki her şeyi bilmene gerek yok.
Ты должен это знать, ведь ты заказываешь его каждый раз.
- Bilmen gerekirdi. Her seferinde aynısını şipariş ediyorsun.
Ну хорошо, но ты же должен знать хоть одно предание?
Tamam ama en azından bir tanesini biliyor olmalısın.
Ты должен сказать ей то, что она хочет знать... до того, как она сама выяснит.
Kendi öğrenmeden önce ona bilmesi gerekenleri söylemeliydin.
- Чёрт побери, ты должен это знать.
- Sikir, bunları bilmen lazım senin be!
Ты должен дать ему знать, серьезно ли ты настроен.
Bu işte ciddi olduğunu ona göstermelisin.
- А, конечно, твой отец не должен знать что ты был не один.
veya boş vakitlerini değerlendiriyordun. - Tabi ya, baban yalnız olmadığını anlarsa...
В твоем возрасте, ты уже должен знать, что мы это делаем иначе.
Kızların farklı bir su tesisatı olduğunu bilmen gerekir.
Я должен знать, что ты изменилась.
Seni nasıl inandırabilirim?
Я... я должен знать.... ты сожалеешь, что убила Генри?
Henry'i öldürdüğüne pişman olup olmadığını bilmek istiyorum.
Ты говоришь так, как-будто я должен знать.
Sanki bilmem gerekiyormuş gibi söyledin.
Ты должен был знать. Твоя работа - знать.
Senin işin bilmek.
Однако, Майкл, ты кое-что должен знать.
Dahası Michael, bir şeyi bilmen gerek.
Ты должен был знать.
Bilmen gerekirdi.
Если ты не убил меня, то должен был знать, что этот день наступит.
Beni hayatta bırakırsan bunun olacağını tahmin etmeliydin.
Эй, приятель, слушай, если она и правда девушка твоей мечты, то ты должен дать ей об этом знать.
Hey, dostum, bak o gerçekten rüyalarının kadınıysa, onun da bilmesine izin vermelisin.
Ты должен кое-что знать.
Bilmen gereken bir sey var.
Я должен знать, что ты...
Ama bilmek zorundayım " dedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]