Ты должен пойти traducir turco
468 traducción paralela
Пол, ты должен пойти к Фарру и рассказать ему все об убийстве Тэйлора.
Paul, Farr'a git ve Taylor cinayeti hakkında ne biliyorsan anlat.
Я думаю, что ты должен пойти и проверить.
Bence yine de aşağı inip bakmalısın.
В субботу ты должен пойти со мной.
Cumartesi benimle gelmelisin.
Ты должен пойти и признаться сам! Сам!
Polise gidip her şeyi anlatman.
Так что, по-моему, ты должен пойти.
Anlıyorsun değil mi bence kesinlikle gitmelisin.
Ты должен пойти за ворота и принести исходный материал.
Sen kapıdan içeri girip, malzemeleri ortaya koyarsın.
Ты должен пойти. - Никто не должен купаться нагишом в одиночку.
- Kimse tek başına çıplak yüzmemeli.
Ты должен пойти со мной.
Benimle gelmelisin.
Ты должен пойти в образовательные классы, сможешь?
Okuma yazma sınıfına girmen lazım değil mi?
Док, это риск, на который ты должен пойти.
Doktor, bu alman gereken bir risk.
Ты должен пойти со мной.
Ömer'i durdurabilecek tek kişi sensin. Benimle gelmelisin!
Ты должен пойти в больницу.
Hastaneye gitmelisin.
Ты должен пойти к ней и уговорить её.
Maria'nın yanına git ve onu ikna et.
Ты должен пойти к Марии! Сейчас же!
Hemen, Maria'nın yanına gitmelisin.
Как бы то ни было, ты должен пойти к Марии!
Her neyse, Maria'nın yanına gitmelisin.
Ты должен пойти к Марии и лечь с ней.
Maria'ya gideceksin ve onunla yatacaksın.
Говорю, ты должен пойти и лечь с Марией!
Maria'ya gideceksin ve onunla yatacaksın dedim!
- Ты должен пойти.
- Gelmelisin.
Ты должен пойти в этой одежде.
Böyle gelmelisin.
Ты должен пойти со мной в суд.
Benimle mahkemeye gelmelisin.
Ты должен пойти.
Gitmelisin.
Ты должен пойти.
Gelmek zorundasın.
Ты должен пойти туда и помочь ему.
Oraya gidip, ona yardımcı olmalısın.
Папа, ты должен пойти посмотреть.
Baba, bunu gelip görmen lazım.
Думаю, ты должен пойти к ней домой, может она там.
Bence evine gidip bakmalısın.
Ты должен пойти как литературный персонаж.
Bir edebi karakter kılığına bürünmek zorundasın.
О, нет. Ты должен пойти.
Hayır, benimle gelmelisin.
Он все устроит, но ты должен пойти со мной. В качестве исполнителя.
Her şeyi ayarlayacak ama vasiyet güder ( vasiyet hükümlerini yerine getiren kimse ) olarak seninde gelmen gerekiyor.
Ты должен пойти со мной наружу, братан, потому что мы- -
Benimle dışarı gelmelisin.
- Ты должен пойти сегодня.
İlk celsede kürsüye o çıkacak, yani bu gece gitmelisiniz.
Кайл, ты должен пойти против нее. Давай.
- Annene karşı çıkmalısın.
Ты должен пойти и рассказать Рэду, прямо сейчас.
İçeri girip olanları Red'e anlatmalısın, hemde hemen.
Я правда думаю, что ты должен пойти на курсы.
Bence bir programa girmeyi düşünmelisin.
Ты должен пойти!
Gitmek zorundasın!
А толстуха обманом заставила тебя встретиться с ней и с другими работниками, чтобы выпить пива, и теперь ты должен пойти, иначе они могут начать подозревать тебя кое-в-чем.
Şişko Marley iş çıkışı bir şeyler içmek, kız ve diğerleriyle görüşmen için seni tuzağa düşürdü. Yoksa senden şüphelenecekler.
Ну, не знаю как ты, но я чувствую что я должен пойти и присмотреть за ней.
- Sizi bilmem ama dönüp onu aramalıyım gibi hissediyorum.
Ты должен будешь пойти к ним в офис
İş bulma kurumuna git.
Милая, как раз потому, что ты всё для меня я и должен пойти.
Hayatım, benim için çok değerli oduğunuz için gitmeliyim.
Макс, ты должен пойти.
Johns kalp krizi geçirir artık.
Ты хочешь сказать, что я должен пойти позвонить Стиву Хендерсону,
Çıkıp Steve Henderson'ı dışarı çağırıp, yumruklarımla ona meydan...
Ты должен был пойти туда.
Kiliseye gitmen lazımdı.
Внутрь ты должен пойти.
Oraya gitmelisin.
"Я должен каждое утро вставать в 8 часов должен помыться, одеться, позавтракать, пойти в школу и придти туда в 8.55 утра." И ты писал эту хрень?
"Her sabah saat sekizde kalkacağım yüzümü yıkayıp giyineceğim ve kahvaltımı yapıp okula gitmek için hazırlanacağım ve her sabah saat dokuza beş kala okulda olacağım." Bu saçmalıkları sen mi yazdın?
Ты должен пройти, по крайней мере, семь орбит.
Şimdi yola koyul, en azından yedi yörünge turu yapacaksın.
Послушай. На рассвете ты должен покинуть деревню и пойти к побережью.
Gün doğarken sahile varırlar.
Ты должен был пойти к Данцигу!
Danzig'e gidiyor olmalıydın.
Лизе завтра нужно пойти в музей, и, мне кажется, ты должен ее отвести. В музей?
Lisa yarın müzeye gitmek istiyor ve sanırım onu sen götürebilirsin müze mi?
Разве ты не должен пойти к себе домой?
Evine gitmen gerekmiyor mu?
- Ты должен был пойти с нами, Джерри.
- Gelmeliydin, Jerry.
- Если ты хочешь её вернуть, то должен пойти к ней.
Eğer onunla tekrar birlikte olmak istiyorsan ona gitmelisin.
Я должен пойти на Землю! - Ты меня совершенно не уважаешь.
Bana saygı bile duymuyorsun.
ты должен пойти со мной 50
ты должен пойти с нами 24
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен мне помочь 205
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен пойти с нами 24
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен мне помочь 205
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62
ты должен гордиться 52
ты должен понять 237
ты должен знать 494
ты должен сделать это 70
ты должен это увидеть 100
ты должен это сделать 125
ты должен быть здесь 32
ты должен что 172
ты должен быть сильным 62
ты должен гордиться 52
ты должен понять 237
ты должен знать 494
ты должен сделать это 70
ты должен это увидеть 100
ты должен это сделать 125
ты должен быть здесь 32
ты должен что 172