Ты знал об этом traducir turco
511 traducción paralela
Он подарил её вашей семье за большие заслуги. Ты знал об этом?
Güzel işlerinin takdiri olarak onu senin dedene hediye etti.
Ты знал об этом?
Bunu biliyor muydun?
Ты знал об этом?
Biliyor muydun?
- Ты знал об этом.
- Bunu biliyordun.
Да, я взял, ты знал об этом.
Evet, almıştım. Aldığımı biliyordun.
Барри Чамплейн на KGAB. - Ты знал об этом?
Barry Champlain KGAB'de.
- Мой отец - главный спонсор, ты знал об этом.
- Babam vakfa büyük bağışta bulunur. - Bunu bilmiyordum.
Ты знал об этом?
Bunu bildin mi?
Так ты знал об этом? Знал ли я?
Bundan haberin olduğunu mu söylüyorsun?
Ты знал об этом?
Sen onu biliyor muydun?
- Бенджамин, ты знал об этом?
- Benjamin, bunu biliyor muydun?
- Ты знал об этом?
- Sen bunu biliyor muydu?
Как долго ты знал об этом?
Ne zamandır biliyordun?
Ты знал об этом?
Sen bunu biliyor muydun?
Ты знал об этом когда женился на мне!
Evlendiğimizde bunu biliyordun!
Ты думаешь, я не помню? Пап, а ты знал об этом?
Aradaki farkı biliyorum. Hatırlamadığımı mı düşünüyordun? Bunu biliyor muydun, baba?
Да, недавно, после того как он сильно ударил по мячу, он позвонил своему отцу, чтобы тот помог ему с размахом. - Ты знал об этом?
Bir düşüş yaşamış, durumunun düzelmesine yardımcı olması için babasını çağırmış.
- Ты знал об этом?
Sen duymuş muydun?
Если бы ты только знал, что я думаю об этом человеке!
Onun hakkında ne düşündüğümü bir bilseydin!
Не знал, что ты замужем за этим парнем. Тебе следовало сказать мне об этом.
O adamla evli olduğunu bilmiyordum.
И ты должен быть счастлив, Джонни! Раньше об этом знал только ты, Джонни!
Sadece senin bilmen yetmezdi.
Ты же всё время знал об этом.
Bunu zaten biliyorsun.
- Я не знал, куда она тебя приведет. - Но ты об этом знал.
- Seni nereye götüreceğini bilemedim.
Но я не знал, что у него пропало хотя даже если ты не виновен на все 100 % /, кому ты скажешь об этом?
Masadan bir şey kaybolduğundan haberim bile yoktu oysa..
Только ты один знал об этом месте?
Hani bir tek senin haberin vardı?
Я любила тебя, Говерт, хотя ты не знал об этом.
Seni sevdim, Govert, senin haberin olmasa bile.
- Какого черта ты не знал об этом?
Nerden biliyorsun?
Ты, конечно, опять ничего об этом не знал.
Birşey bilmiyorsun yani?
Если ты об этом знал, то из-за чего расстроился?
Eğer sonuçların doğru olamayacağından eminsen neden bu kadar rahatsız oldun?
Я думал об этом дома на прошлой неделе и думаю что из всех тех женщин, что я знал за последние годы, честно говоря, я думаю что провел самое спокойное и, ты знаешь, самое приятное время с ней.
Geçen hafta evde bunu ben de düşündüm. Eğer gerçekten kendime karşı dürüst olmam gerekirse... Son yıllarda tanıştığım kadınlar arasında en güzel en huzurlu dakikaları..... onunla birlikte geçirdim.
Какого же чёрта ты не знал об этом?
Ne halt biliyorsun ki, değil mi?
Ты давно знал об этом?
Ne zaman fark ettin?
Ты знал об этом?
Bundan haberin var mı?
- Ты все знал об этом.
Başından beri bu biliyordun değil mi?
Странно, что ты не знал об этом, Данте.
Bu uzun zaman önceydi.
Я думаю если бы это была твоя роль, ты бы знал об этом.
Fırsatı yakaladığın zaman senin fırsatın olduğunu anlarsın.
Ну, я знал, ты бы сожалела об этом всю свою жизнь.
Başka Bozo yok ki. Göreceksin.
Ты ведь знал об этом, не так ли?
Biliyorsun, değil mi?
- Ты знал об этом?
- Bunu biliyor muydun? - Hayır!
- Ты не знал об этом.
- Bunu bilmiyordun.
Потому что ты бы уже знал об этом.
Çünkü şimdiye kadar farkına varırdın.
Ты знал об этом?
Biliyor muydun bunu?
Ты об этом знал?
Bunu biliyor muydun?
Просто хочу чтобы ты знал, насколько неловко мне об этом просить.
Sadece bundan ne kadar rahatsız olduğumu bilmeni isterim.
Ты не знал об этом?
Bilmiyor muydun?
Когда ты была с Ангелом, и никто об этом не знал, казалось ли это более... ну, сексуальным?
Angel'la birlikteyken, yani kimse bilmezken kendini bir şekilde daha seksi hissediyor muydun?
- Не оставлю. Ты знал об этом?
Bunu biliyor muydun?
Думаешь, родители погибли из-за того, что ты привeл этих тварей. Это не так, Патрик. Есть человек, который всe знал об этом.
Bu yaratıkları sen anne babana getirdin ve sen sorumlusun... ama kimseye söylememişler.
Я знаю об этом! Ты оставил Элли, потому что ты знал, что она не будет сидеть дома, готовить и убирать.
Ally'yi terk ettin çünkü temizlik ve yemek yapmayacağını biliyordun.
Я просто хотел, чтобы ты об этом знал, понимаешь
Bence senin de buna hakkın var.
Ты знал.. ты знал что-либо об этом?
Sen bunun hakkında bir şey biliyor muydun?
ты знал 2141
ты знала 1310
ты знал её 26
ты знала об этом 145
ты знала это 42
ты знала его 18
ты знал это 104
ты знал его 42
знал об этом 16
об этом не волнуйся 45
ты знала 1310
ты знал её 26
ты знала об этом 145
ты знала это 42
ты знала его 18
ты знал это 104
ты знал его 42
знал об этом 16
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом я и говорю 187
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом я и говорю 187
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
об этом позже 19
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь меня 285
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь меня 285
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52