Ты можешь делать traducir turco
957 traducción paralela
Ты можешь делать что угодно.
Her şeyi yapabilirsin.
Крошка, ты можешь делать с ним, что захочешь.
Dinle bebeğim, onu tam istediğin kıvama getirdin.
Ты можешь делать что захочешь, ты свободна.
İstediğini yapabilirsin, özgürsün.
Предупреждаю тебя, ты можешь делать заявления только в присутствии своего адвоката.
Seni uyarıyorum, avukatın olmadan hiçbir açıklama veya konuşma yapmayacaksın.
Ты можешь делать, как хочешь.
Ne bok yersen ye.
Есть только одна вещь, что ты можешь делать с подобной девочкой.
Böyle bir kızla yapabileceğin tek bir şey var.
Ты можешь делать со мной всё что хочешь.
Bana istediğini yapabilirsin.
Со своей долей ты можешь делать что угодно.
Kendi payınla istediğini yapabilirsin.
Ты можешь делать что хочешь.
Sen ne istersen onu yapabilirsin
Пока ты здесь - ты можешь делать всё, что угодно.
Buna izin vermediğin sürece burada kalabilirsin.
Как ты можешь делать домашнюю работу в таком грохоте?
Bu kargaşada nasıl ödev yapabiliyorsun ki?
Генри, ты можешь делать хоть что-нибудь по-нормальному?
Henry, hiçbir şeyi düzgün yapamaz mısın?
Что ты можешь делать?
Ne iş yaparsın lan sen?
Ты можешь делать это?
Bunu halledebilir misin?
А правда, что ты можешь делать всё, что захочешь?
Ne istersen yapabileceğin doğru mu? Evet.
Теперь, когда ты поправился, ты можешь делать, что хочешь.
Artık sen de iyileştiğine göre, her şeyi yapabilirsin.
Ты можешь делать то же, что делал он.
Onun yaptıklarını yapabilirsin.
Ну, знаешь, ты можешь делать что хочешь. Ага. Я это припомню.
Ne yapman gerekiyorsa onu yap.
Ты можешь делать всё, что хочешь, но позже.
İstediğince bol kanlı ve acılı yapabilirsin, ama sonra.
Джерри, ты можешь делать там барбекю.
Jerry, burada barbekü yapabilirsin.
Ты можешь делать все, что хочешь, но пусть твои люди не стоят у меня на пути.
İstediğini bu işe ver. Ama adamların yoluma çıkmasın.
Как ты можешь делать такое?
Bunu nasıl yaparsın?
Со мной ты можешь это делать.
Benim için sorun değil.
С чего ты взял, что можешь делать из меня дуру? !
Beni aptal yerine koyabileceğini nasıl sandın?
Он предложил мне прогуляться, и я согласилась. Если тебе это не нравится, ты знаешь что можешь делать.
Benden çıkmamı istedi, ben de gidiyorum.
Ты тоже можешь это делать.
Bunu başarabilirsin Lewt.
Но ты же не можешь просто сидеть здесь и ничего не делать.
Hiçbir şey yapmadan burada oturup duramazsın.
Да, ты можешь идти и делать, что хочешь...
Evet, ne istediğini söylemeye devam edebilirsin.
Ты тоже можешь так слышать, если делать, как я делаю.
Benim gibi yoğunlaşırsan kendin de duyabilirsin.
Со мной ты делаешь то, что не можешь делать с ней? Глупости.
Ona yapamadığını, bana yapıyorsun.
Я имею в виду, что если ты ненавидишь кого-то, то можешь делать это в любое время, в любом месте..... но если тебе кто-то нравится, ты вынужден прятаться по тёмным углам.
Söylemek istediğim, birinden nefret ediyorsan, bunu istediğin zaman, istediğin yerde yapabilirsin.... Ama birini seviyorsan karanlık köşelerde saklanmak zorundasın.
Господи, ты все можешь, защити Жоффрея, научи меня, что делать.
Merhamet edin, Efendim, Joffrey'i kurtarın. Bana güç ver.
Но если ты веришь хотя бы малость, ожидание становится бесконечным, и ты можешь делать ставку.
- Evet. - O durumda ihtimallere geri dönersin.
Но ты-то можешь делать, что хочешь.
Ama sen istediğin an gidebilirsin!
Прекрасно. И что же ты можешь дать? Что ты умеешь делать?
Tamam akıllısın, peki sen ne verebilirsin?
Посмотри как много ты можешь удержать в памяти... в результате обычного учебного процесса. А после этого ты сможешь оценить более точно... как много дополнительной работы нужно сделать... когда нужно будет делать реальные тесты весной.
Normal çalışmayla öğrendiğinin... ne kadarının aklında kaldığını görürsün... ve ilkbahardaki gerçek sınava kadar... daha ne kadar çalışman gerektiğini... kesin bir şekilde hesaplarsın.
Почему ты не можешь просто делать вещи?
Kahrolası, niçin her şeyi oluruna bırakamıyorsun?
Профессора фальшивые.Как ты можешь это делать?
Bunların hepsi şarlatan!
- Ты не можешь этого делать!
- Bunu yapamazsın!
Можешь здесь переночевать, а что ты потом будешь делать - не знаю.
Geceyi burada geçirebilirsin. Sonra ne yaparsın bilemiyorum.
Ты не можешь делать ничего полезного.
Hiç bir işi beceremedin.
Ну, ты можешь стаять здесь, как и идиот и ничего не делать..... либо пошутить, подурачиться, что угодно..
Şimdi ne yapmam gerek? Tamam, burada kazık gibi dikilip sadece karşıdan bakabilirsin. Şaka, espri, matrak, dalga geç.
Вилма, можешь ли ты что-то предположить, что Нордберг мог делать на побережье.
Nordberg'in niye liman bölgesinde olduğunu biliyor musun?
Ты едва можешь заплатить за аренду жилья, и ещё пытаешься учить меня что делать? - Прекрати это!
Sen kiranı bile zor ödüyorsun, bana ne yapacağımı mı söyleyeceksin?
Как ты можешь это делать?
Bunu nasıl yaptın?
Ты ничего не можешь делать здесь без документов.
Belgelerin olmadan hiçbir şey yapamazsın.
ƒжорж, ты можешь перестать делать такое лицо.
George, şu suratı yapmasana.
Ты повесил знак, значит можешь делать что хочешь.
Bir tabela koyuyorsunuz sonra da istediğinizi yapabiliyorsunuz.
Если ты даешь им что-нибудь, ну типа, в награду, можешь научить их что-нибудь делать.
Ortaya bir ödül koyarsan nasıl yapılacağını öğretebilirsin.
Я умею делать с машиной такое, чего ты даже представить не можешь.
Senin aklının ucundan bile geçmeyecek şeyler yapıyorum bu arabada.
Извини, ты не можешь больше делать ставки.
Daha fazla paramı alamayacaksın.
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь делать всё 20
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203