Ты можешь поверить traducir turco
550 traducción paralela
Сабрина, ты можешь поверить, что можно хотеть свести счёты с жизнью из-за сильных чувств?
Sabrina, bir insanın gönül nedenleriyle her şeyi..... silmeye çalışmasını inanılmaz mı buluyorsun?
Ты можешь поверить, что телохранители покупают клубнику по 150 баксов за чашку?
Korumalar kavanozu 150 D olan çilek alıyorlar, inanır mısın?
Ты можешь поверить?
İnanır mısın?
Ты можешь поверить?
İnanabiliyor musun?
Ты можешь поверить?
Buna inanabiliyor musun?
Ты можешь поверить в это?
İnanabiliyor musun?
Ты можешь поверить в это дерьмо?
Bu boktan şeye inanabiliyor musun?
- Я знаю. Ты можешь поверить, что такой тупизм вернул нам обратно квартиру?
Böyle aptalca bir şeyin evi geri almamızı sağladığına inanabiliyor musun?
Ты можешь поверить? Серьезно.
Buna inanabiliyor musun?
Ты можешь поверить, что Совет отпустил такого парня?
Gözetmenler konseyinin onu işten kovduğuna inanabiliyor musunuz?
Ты можешь поверить, что она делает это для себя?
Bak, konuyu nasıl kendine çekiyor.
- Линг, ты можешь поверить в это? - Нет.
- Ling, buna inanabiliyor musun?
Ты можешь поверить в это?
Buna inanabiliyor musun?
Ты можешь поверить, что я не знаю, что мне завтра читать?
Yarın ne okuyacağıma karar veremediğime inanabiliyor musun?
Ты можешь поверить, что они действительно женятся?
İnanabiliyor musun, gerçekten evleniyorlar.
Боже мой! Сара, ты можешь поверить, что мы с Халли учились в колледже?
Sara, inanabiliyor musun... ben kolejdeyken Halley'in kankardeşiydim?
Ты можешь поверить, что она уговорила Магрудера нанять этих двух баранов?
Magruder'e bu iki geri zekalıyı işe aldırttığına inanabiliyor musun?
- Ты можешь поверить, что Фиби беременна?
- Phoebe'nin hamile olduğuna inanabiliyor musun?
Ты можешь в это поверить? Это первый раз, когда я наедине с мужчиной.
İnanabiliyor musun, ilk defa bir erkekle yalnız kalıyorum.
Уверен, что ты и сам не можешь поверить в то, что совершил... такую глупость
Elbette böyle nankörce bir şey, hiç mi hiç inanmamıştın sen.
Ты можешь мне не поверить, но я ни разу тебе не изменил.
İnanmayabilirsin ama seni asla aldatmadım.
Ты ходишь вокруг и говоришь "Смотри, я мужик. Можешь поверить тому, что я говорю, и оно случится. Я все довожу до конца."
Sonra ortaya çıkıp etrafta dolaşarak "Bakın, ben adam oldum" Sözüme güvenebilirsiniz Dediğimi yaparım. " diyorsun.
Ну ты можешь в это поверить? Где плакат :
Bak kızdım gene.
Ты можешь в это поверить?
Buna inanabiliyor musun?
Ты можешь ей поверить?
Ona inanabiliyor musun?
Написал еще одну, ты можешь в это поверить?
Bir kitap daha yazdı. İnanabiliyor musun?
Ты можешь не поверить в это, но из другого мира, называемого Земля.
Buna inanmayabilirsin ama, ben adı Dünya olan başka bir yerden geldim.
- Ты до сих пор для меня важен, если можешь в это поверить.
- İnanmayacaksın ama sana hala değer veriyorum.
Ты можешь в это поверить?
İnanabiliyor musun?
Ты можешь не поверить, но у меня не так много опыта.
Buna inanmayabilirsin ama fazla deneyimli değilim.
Ты можешь в это поверить?
Buna inanabiliyor musunuz?
Не могу поверить твоему эгоизму. Ты можешь пойти на рыбалку в любое время. Мы тут, чтобы спасти наш брак.
bu kadar sorumsuz ve bencil olduğuna inanamıyorum balığa her zaman gidebilirsin ancak buraya evliliğimizi kurtarmak için geldik ben konuşurken sen hala balık tutmayı düşünüyorsun.
- Ты можешь в это поверить?
- Buna inanabiliyor musun?
- Ты можешь в это поверить?
- İşe bak ya.
Ты можешь в это поверить?
O mesaja inanabiliyor musun?
- Ты можешь в это поверить?
- İnanabiliyor musun?
- Ты можешь в это поверить?
Şuna bak.
Ты можешь в это поверить? Что, неправда, Гэнт?
İnanabiliyor musun Bu doğru değil mi, Gant?
Можешь ли ты в это поверить?
İnanabiliyor musun?
Мой старый университет чествует меня, если ты можешь в это поверить.
İnanır mısın bilmem, eski üniversitem beni ödüllendiriyor.
Ты можешь в это поверить - он предложил мне ресторан?
Bana bir restoran önerdiğine inanabiliyor musun?
Ты не можешь в это поверить?
Bunu kabul edemiyor musun?
Даниель, ты можешь в это поверить?
Ben de odanın ortasında çıplak duruyorum.
Ты можешь в это поверить?
Bunları söylediğime inanabiliyor musun?
О'Коннелл, ты можешь в это поверить? !
Resmen kazık atıyor!
Я волнуюсь, Ларри. Ты можешь мне поверить?
Şey, sadece, inan, tamam mı?
Знаешь, в чем твоя проблема, Рене? Ты так измучена что не можешь поверить, что кто-то может так безумно любить.
O kadar yorgunsun ki birinin delice aşık olabileceği düşüncesini bile kavrayamıyorsun.
Я не могу поверить, что ты можешь так говорить!
Öyle dediğine inanamıyorum.
Ты можешь не поверить но мне очень жаль тебя.
Buna inanmayabilirsin ama acı çektiğin için üzgünüm.
Ты можешь в это поверить, я и Эдвина... в этом сентябре будет уже 10 лет как мы вместе.
Evet, inanabiliyor musun? Edwina'yla ilişkimiz eylülde onuncu yılını dolduracak. - Evet, on büyük rakam.
Так сложно поверить во что-то когда ты не можешь понять это.
Anlayamadığın bir şeye inanman zordur.
ты можешь поверить в то 16
ты можешь поверить в это 38
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь поверить в это 38
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь сделать это для меня 18
ты можешь доверять мне 102
ты можешь сделать это 230
ты можешь мне доверять 102
ты можешь идти 395
ты можешь себе представить 63
ты можешь помочь 67
ты можешь прийти 21
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь сделать это для меня 18
ты можешь доверять мне 102
ты можешь сделать это 230
ты можешь мне доверять 102
ты можешь идти 395
ты можешь себе представить 63
ты можешь помочь 67