Ты можешь делать все traducir turco
196 traducción paralela
Ты можешь делать все, что хочешь, но пусть твои люди не стоят у меня на пути.
İstediğini bu işe ver. Ama adamların yoluma çıkmasın.
Ты можешь делать все, что пожелаешь. Взять любого в деревне.
Köydeki herhangi birine herşeyi yapabilirsin.
Ты можешь делать все что хочешь.
- İstediğin şeyi yapabilmelisin.
Ты можешь делать все, что хочешь. Все что, тебе не позволялось.
Ne istersen yapabilirsin ama Düşünmen yasak.
Ты можешь делать все, что угодно. Только умерь пыл... иначе никто не захочет с тобой работать.
İstediğin şeyi yapabilirsin, ama davranışlarını değiştirmelisin yoksa kimse seninle çalışmaz.
Ты можешь делать все, что хочешь.
İstEdiğini yapabiLirsin.
Ты можешь делать все, что только пожелаешь... и никто не заставить почувствовать себя виноватым... потому что всем всё равно!
Canının istediğini yapabiliyorsun, ve kimse seni suçlu hissettirmiyor çünkü kimsenin umrumda değil.
Ну, я до сих пор не понимаю, почему мистер Вайт решил что ты можешь делать все эти невероятные вещи.
hâlâ neden Bay White'ın senin tüm o inanılmaz şeyleri yapabildiğini düşündüğünü anlamıyorum.
Ты можешь делать все, что захочешь.
Yapmak istediğin herşeyi yapabilirsin.
Ты можешь делать все, что хочешь с принцессой Леей.
Prenses Leia'ya ne istiyorsan yapabilirsin.
Я могу управлять металлом в этом. Но ты, ты можешь делать все.
Bunun içindeki metalleri kontrol edebilirim, ama sen, sen her şeyi yapabilirsin.
Мы же совсем молодые, ты можешь делать все, чего пожелаешь.
Hala genciz. İstediğin her şeyi yapabilirsin.
что ты можешь делать все что хочешь с кем хочешь.
Her önüne gelene, her istediğini yapabileceğini mi sanıyorsun?
- Ты можешь делать все, что хочешь.
- Artik, ne istersen yapabilirsin.
Господи, ты все можешь, защити Жоффрея, научи меня, что делать.
Merhamet edin, Efendim, Joffrey'i kurtarın. Bana güç ver.
Ты можешь делать со мной всё что хочешь.
Bana istediğini yapabilirsin.
Пока ты здесь - ты можешь делать всё, что угодно.
Buna izin vermediğin sürece burada kalabilirsin.
А правда, что ты можешь делать всё, что захочешь?
Ne istersen yapabileceğin doğru mu? Evet.
Ты можешь делать всё, что хочешь, но позже.
İstediğince bol kanlı ve acılı yapabilirsin, ama sonra.
Ты можешь делать всё что угодно.
Ne istersen yapabilirsin.
Так как она много значит для меня, ты не можешь делать все это..., хорошо?
O benim için çok önemli Onun için Yaptığın bu saçma şeyleri yapamazsın tamam?
- Послушай, Маллиган Ты можешь делать всё, что хочешь, а я буду пробиваться к выходу.
Bak Mulligan.Sen ne istersen yapabilirsin Ama ben kıçımı yüzeye çıkaracağım
Ты ведь можешь делать все, что захочешь.
İstediğin her şeyi yapabilirsin?
И ты можешь делать с ним всё, что тебе захочется.
Ona istediğin kadar kötü davran.
Если подумаешь, то поймёшь, что это всё, что ты на самом деле можешь делать
Eğer düşünürsen, yapabileceğin tek şey de bu.
Но ты не можешь просто делать всё по-своему.
Ama bunu kendi yönteminle başaramazsın.
Значит, ты можешь делать всё что захочешь, а я нет?
Sen istedğin yaparsın, ama ben yapamaz mıyım?
Ты можешь делать все, что ты хочешь.
İstediğini yapabilirsin.
Ты доверяешь ей, она красивая, и ты можешь говорить и делать рядом с ней все, что тебе захочется?
En iyi arkadaşın ve güzel ve ona istediğini söyleyip önünde istediğini yapabilirsin.
И ты пытаешься это понять. но сейчас ты знаешь, что ты спишь, и ты можешь делать всё, что захочешь.
Anlamaya çalışıyorsun ama rüya görmekte olduğunu biliyor gibi görünüyorsun ne istersen onu yapabilirsin.
Но ты можешь делать всё, что хочешь.
Ama ne istersen yapabilirsin.
Да даже если бы ты им не был – ты не можешь делать для него все.
Ama öyle olmasaydın bile, onun için her şeyi yapamazdın.
И ты можешь делать с этим все, что на хрен захочешь.
Ve her ne istersen yapabilirsin.
Это может быть скользким склоном, ты раз на него ступишь, и все, что можешь делать – скользить.
Bilmiyorum, bu çok tehlikeli olabilir yani kendinizi kaybedebilirsiniz.
Я не был уверен, что со всей этой работой в благотворительности, ты можешь делать здесь, внизу.
Buralarda hayır işleri için bulunduğunu pek sanmıyorum.
Ну... пока я сохраню полный диапазон движений от шеи и выше, ты можешь делать со мной всё, что пожeлaешь.
Boyundan yukarısında hareket kabiliyetini kaybetmediğim sürece istediğini yapabilirsin.
Одри, ты будто притворяешься, что можешь делать всё, что захочется, но ты не можешь!
Audrey, her istediğini yapabileceğin hayaliyle yaşıyorsun. Ama bunu yapamazsın.
Потому что, видишь ли, вот что классного в том, чтобы быть запертыми в супермаркете. Ты можешь тут делать всё, что угодно.
Büyük bir markette kilitli kalmanın güzel yanlarından biri de bu.
Сама ты всё делать не можешь.
Her şeyi kendin yapamazsın.
И ты - вне зоны обстрела, и можешь спокойно делать всё любимое дело.
Aşırı ilgi çekmeden rahatça kendi işini görebilirsin.
Ты должен делать все, что можешь, чтобы защитить свою семью.
Aileni korumak için elinden geleni yapmalısın.
Думаю, тебе 19, ты можешь делать всё, что захочешь.
Sanırım 1 9 yaşına bastın, artık istediğin şeyi yapabilirsin. Haksız mıyım?
Ты думаешь, ты можешь просто позвонить... и делать все, что тебе вздумается?
Bir kenara çekilip istediğini yapabileceğini mi sanıyorsun?
Ты можешь делать со мной всё что захочешь.
Bana ne istersen yapabilirsin.
Ты можешь держать меня взаперти... но я могу делать в нём всё, что захочу.
Boşversene! Beni eve kilitleyebilirsin ama evde ne yapcağımı ben kontrol ederim.
Я не говорю, сию секунду, ты можешь делать всё, что угодно, чтобы распространять идею, которую необходимо продвигать.
Onu demedim, sadece bir saniye, gönderilmesi gereken mesajı göndermek dışında birşey yapmamalısın.
И ты не можешь делать всё это только ради неё.
Bunu sırf annen için kabul edemezsin.
Проблема в том, что ты не можешь делать все эти вещи, пока не найдешь себе пару, с кем можно будет это делать, и единственный путь найти ее, это тусоваться и делать разные глупости вместе с Барни.
Sorun şu ki, yanında biri olmadıkça diğer çiftlerle hiçbir şey yapamazsın. O birini bulmanın tek yolu da Barney'le dışarı çıkıp aptalca bekâr şeyleri yapmak.
Ты думаешь если ты здесь то можешь делать все что вздумается?
Buraya gelip her istediğini yapabileceğini mi sanıyorsun? !
Тебе кажется, что ты можешь заставить меня делать все, что ты хочешь, независимо от того насколько это глупо?
Bana her istediğini yaptıracağını sanmanın ne kadar aptalca bir fikir olduğunun farkında mısın?
Дорогая, послушай меня, после ты можешь делать всё, что захочешь.
Hayatım, beni dinle, sonra istediğini yapabilirsin.
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать что угодно 17