Ты можешь остаться traducir turco
678 traducción paralela
Ты можешь остаться в мире живых до третьей полной луны. отправится прямо в Ад. как я узнаю?
Canlıların dünyasında kalma süren üç dolunay sonra bitecek. O zamana kadar gerçekleri öğrenemezsen başka hiçbir uyarı olmadan direk cehenneme atılacaksın. Neyin gerçek olup neyin olmadığını nasıl anlayacağım?
Ты можешь остаться, мы будем только рады.
Kalabilirsin, seni konuk etmeyi çok isteriz.
Как я и сказал тебе, ты можешь остаться тут на пару недель. А когда я вернусь, я посмотрю, что я могу сделать для тебя.
Birkaç hafta burada kal... döndüğümde senin için ne yapabileceğime bakarım.
Ты можешь остаться здесь и работать с юными учениками, как ассистент преподавателя.
Burada kalabilir ve çalışabilirsin. Küçük çocuklara yardımcı öğretmenlik yapabilirsin.
Ты можешь остаться и посмотреть на это.
Bekle ve gör.
Может быть, ты можешь остаться.
Belki de kalabilirsin.
Ты можешь остаться на несколько дней?
Birkaç gün kalabilecek misin?
А ты можешь остаться здесь с Джорджем.
Eminim. Burada George ve senin yanında kalabilir.
Ты можешь остаться ещё на часок? Осторожно...
Bir saat daha kalamaz mısın?
Ты можешь остаться.
Sen kalabilirsin. Beyazlar gitsin.
Ты можешь остаться.
Biraz kalabilirsin.
ты можешь остаться.
Hayır, tabi ki kalabilirsin.
Ты можешь остаться?
Kalabilir misin?
Ты можешь остаться на ночь.
Gece kalabilirsin.
Ладно, ты можешь остаться, а ружье – нет.
Peki, kalabilirsin ama silah burada duramaz.
Я не знаю, где ты живешь, Бродер, но ты можешь остаться с нами.
Nerede yaşıyorsun bilmiyorum Broder. Ama bizimle kalabilirsin.
Конечно, ты можешь остаться.
Tabii ki kalabilirsin.
Ты можешь остаться здесь.
Burada kalabilirsin.
Однако.. Если ты хочешь столкнуться с еще большим вызовом, ты можешь остаться здесь, со мной.
Ancak... daha büyük bir meydan okumayla yüzleşmek istersen, burada benimle kalabilirsin.
Ты можешь остаться голым пока я закончу стирать твою одежду.
Elbiselerini yıkayıp kurulamayı bitirene kadar çıplak kalmak zorundasın.
Ты можешь остаться
Burada kalabilirsin.
Тогда ты можешь остаться в постели.
O zaman çıkma yataktan.
Хорошо, ты можешь остаться ненадолго, но когда я попрошу тебя уйти, ты подчинишься без пререканий.
Pekala, bir süreliğine kalabilirsin,... fakat git dediğimde tartışma istemiyorum.
Все в порядке. Ты можешь остаться
Sorun yok, kalabilirsin.
Ты можешь остаться.
Gelebilirsin!
Ну или ты можешь остаться с общественным защитником за 40,000 в год, которого тебе предоставит суд, и с чьей помощью ты наверняка попадёшь в камеру смертников. Выбирать тебе.
Ya da hükümetin atadığı yılda 40,000 kazanan birini seçebilirsin, muhtemelen sana ölüme giden yolda eşlik edecek kişiyi.
Джек, дорогой. Ты можешь остаться сегодня у нас.
Jack, sevgilim, bu akşam bizde kalabilirsin.
Ты можешь сломать ногу и остаться дома.
Bence bacağını kırıp evde otursan daha iyi.
Ты не можешь остаться один.
- Yalnız kalamazsın.
Ты можешь остаться в нем.
Üzerinde kalsınlar.
Ты не можешь остаться здесь.
Haydi. Burada duramazsın.
Ты даже можешь остаться, если захочешь.
Eğer istersen burada kalabilirsin.
- Мне очень жаль, Джорджи, но ты не можешь остаться с нами, у нас нет места, где бы мы могли тебя разместить
Ancak senin kalabileceğin.. bir yerimiz yok.
Ты не можешь остаться здесь, потому что я не могу тебе ничем помочь.
Burada kalamazsın, sana yardım edemem.
Ты можешь здесь надолго остаться.
KabuI et.
Ты не можешь остаться.
- Bu olmaz!
Мне некуда идти. Ты не можешь остаться здесь.
Kalamazsın.
Вовсе нет, ты можешь даже остаться здесь на ночь, если хочешь.
Tabii ki yok. Geceyi burada geçirebilirsin.
Иди одень плащ, ты не можешь остаться так
Pelerinini al tatlım, böyle kalamazsın.
Почему ты не можешь остаться на одной радиостанции хоть ненадолго?
Neden bir süreliğine bile olsa tek bir radyoda kalamıyorsun?
А когда он сказал, что поскольку мы уже одеты, то... ты можешь выбрать, остаться или уйти вместе с ним, поскольку он уходил.
Biz giyinirken, o benimle olup olmayacağına karar ver dedi sana.
Ты не можешь остаться здесь.
Burada kalamazsın. Lütfen, Paula.
Ты не можешь здесь остаться.
Gwen, Gwen, Gwen!
Ты тоже можешь остаться!
Sen de kalabilirsin.
Ты не можешь остаться здесь только для меня.
Sadece benim için burada kalamazsın.
- Нет, Роуч, не думаю. - Послушай! Ты конечно можешь остаться здесь и сдохнуть, если хочешь.
İstiyorsan burada kalıp ölebilirsin, fakat ben istemediğimden eminim.
Ты ещё можешь остаться героем, если будешь сотрудничать!
Söyleneni yaparsan hâlâ kahraman olabilirsin!
Но ты не можешь остаться.
Burada kalamazsın.
- Ты не можешь здесь остаться.
- Burada kalamazsın.
Ты можешь... остаться у меня, если хочешь.
İstersen gelip, benimle kalabilirsin.
Полагаю ты не можешь остаться моим ассистентом вечно.
Keşke hayır diyebilseydim ama ebediyen asistanım olarak kalamazsın.
ты можешь остаться здесь 51
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь прийти 21
ты можешь сделать это для меня 18
ты можешь доверять мне 102
ты можешь сделать это 230
ты можешь мне доверять 102
ты можешь идти 395
ты можешь себе представить 63
ты можешь помочь 67
ты можешь мне сказать 84
ты можешь прийти 21
ты можешь сделать это для меня 18
ты можешь доверять мне 102
ты можешь сделать это 230
ты можешь мне доверять 102
ты можешь идти 395
ты можешь себе представить 63
ты можешь помочь 67
ты можешь мне сказать 84