English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты не можешь просто

Ты не можешь просто traducir turco

1,893 traducción paralela
Ты не можешь просто повернуть выключатель.
Düğmeni öylece kapatamazsın.
Хорошо, почему ты не можешь просто спросить Рика если его маленькая грязная докторша имела доступ к оружию.
Neden Ric'e onun yaramaz doktoru silahlara ulaşabilir miymiş diye sormuyorsun?
Печально, что ты не можешь просто принять поездку до дома из школы, не думая о каких-то скрытых мотивах.
Birinin farklı bir niyeti olduğunu düşünmeden birinin seni okuldan eve bırakamaması üzücü.
Почему ты не можешь просто признать, что был неправ?
Neden yanıldığını kabul edemiyorsun ki?
Но ты не можешь просто ввалиться сюда и ожидать, что я накашляю 200 кусков.
Ama buraya pat diye gelip önüne 200.000 dolar koymamı bekleme.
Ты не можешь просто изменить это.
Onu değiştiremiyorsun.
Почему ты не можешь просто очнуться?
Neden uyanmıyorsun?
Почему ты не можешь просто очнуться?
Uyanamaz mısın artık?
Так, ты не можешь просто придти сюда и скулить о своих чувствах, как мелкая пизда
Küçük bir korkak gibi buraya gelip de duyguların hakkında car car ötemezsin.
Ты не можешь просто взять и украсть.
Öylece çalamazsın.
Я правда не понимаю, почему ты не можешь просто сказать мне, что происходит.
Bana neler olduğunu neden söyleyemediğinizi gerçekten de anlayamıyorum.
Ты не можешь просто собраться и вот так вот уехать.
Bu şekilde çekip gidemezsin.
Ты не можешь просто превращать всех в оборотней. Могу, если они сами хотят.
Etrafta dolaşıp insanları kurt adama dönüştürmeye devam edemezsin.
Ты не можешь просто войти и взять то, что хочешь.
Öylece girip istediğini alamazsın.
Разве ты не можешь просто мыться в бесплатной клинике?
- Ücretsiz klinikte yıkanamaz mısın?
При всем уважении, ты не можешь просто так вернуться в игру после стольких лет.
Bütün saygımla söylüyorum, bunca yıldan sonra, hop diye oyuna geri dönemezsin.
Ты не можешь просто уйти.
Jordan. - Hayır, dinle. Öylece gidemezsin.
Ты не можешь просто убежать.
Öylece kaçamazsın.
Ты не можешь просто так пройти таможню с сумкой, полной денег.
Para dolu çanta ile gümrükten öylece geçemezsin.
Ты не можешь просто уйти.
Öylece gidemezsin.
Ты не можешь просто побрызгать Думаю, у него пожелтели склеры.
Sanırım göz akları sarıydı.
Почему ты не можешь просто насладиться чудом, Шелдон?
Sihrin tadını çıkaramaz mısın Sheldon?
Почему ты не можешь просто сказать им, что мы снова вместе?
Tekrar beraber olduğumuzu neden onlara söylemedin?
Итан, ты не можешь просто сбежать.
Ethan, öylece kaçamazsın.
Почему ты не можешь просто ответить на вопрос?
- Neden cevap vermiyorsun?
Хорошо, ты не можешь просто стоять здесь и делать вид, что ты не волновался из-за всего этого утром.
Bu sabah olanlar yüzünden çıldırmamışsın gibi davranamazsın.
Почему ты не можешь просто сказать Бэй нет?
Neden Bay'e hayır diyemiyorsun?
Ты не можешь просто спуститься и сделать это за меня?
Aşağı gelsen de sen yapsan, olmaz mı?
Ты не можешь просто так взять и держать кого-то у себя против воли.
İnsanları öylece bağlayıp tutsak edemezsin.
Я справлюсь. Но ты не можешь просто исчезнуть.
Ama basıp gidemezsin.
Ты не можешь просто достать их.
Elini oraya öylece sokamazsın.
Это настоящая жизнь, и когда дела идут плохо, ты не можешь просто переписать концовку, как ты сделал это в нашем случае.
Bu gerçek hayat Rick ve işler kötü gittiğinde dönüp her şeyi baştan yazıp bize yaptığın gibi bitiremezsin.
Ты не можешь просто порадоваться за меня?
Benim için mutlu olamaz mısın?
Ты просто не можешь себе позволить принять это.
Sadece bunu itiraf edemedin.
Ты просто не можешь не быть стервой, да?
Kaltaklık yapmayı hiç bırakmıyorsun değil mi?
Ты просто видеть не можешь, как кто-то другой колдует сам по себе, правда?
Başka birinin kendi başına büyü yaptığını görmeye dayanamıyorsun, değil mi?
Ты просто, знаешь, не можешь... делать это ради меня, так? Это должно быть для тебя.
Bunu benim için yapamazsın, tamam mı?
- Почему ты просто не можешь признать, что он хороший человек?
- Teşekkürler. - Neden onun iyi biri olduğunu kabullenemiyorsun?
Ты не можешь его просто оставить себе.
Onu burada alıkoyamazsın.
Поэтому просто забудь мужчину, с которым ты не можешь быть.
Yani lütfen, şu sahip olamadığın adamın unut gitsin.
Когда соблазнительная девушка получает и всех слюнявых парней, если математика и естественные науки - не ваши стиль просто подмигни и улыбнись учителю и хорошая оценка не заставит себя ждать и ты можешь отблагодарить его позже, когда ты закончишь школу
Eğer matematik ve fen tarzın değilse öğretmene göz kırp ve gülümse iyi not almak için beklemeyeceksin. Daha sonra mezun olunca ona teşekkür edebilirsin.
Слушай, ты не можешь так просто оказаться вне контакта.
Dinle, teması bu şekilde kesemezsin.
Ты не можешь просто от меня отказаться!
Beni öylece terkedemezsin!
Ты не можешь так просто сдаться.
Bu kadar kolay vazgeçmemelisin.
Ты же не можешь просто взять и уехать.
Böyle gidemezsin.
Я ни о чем не жалею, но ты мог только... знаешь, только это, а теперь больше не можешь, так что просто произнеси эти слова, и мы продолжим жить дальше.
Hiçbir pişmanlığım yok ama sen sadece... Bu kadarını biliyorsun ve artık yapamıyorsun Sözleri söyle ve ayrılalım.
- Ты просто не можешь бродить по лесам в своей новой итальянской обуви.
- İtalyan ayakkabılarınla ormanda rahatça yürüyemezsin.
Ты просто не можешь уйти,
# Bundan bir türlü kurtulamıyorsun #
Просто когда твоя мечта не сбывается, не значит, что ты можешь вернуться и ожидать, что все будет как раньше.
Yani sen hayallerinin peşinde koşmaya gidip de, geri döndüğünde her şeyin eskisi gibi olacağını beklemiyordun değil mi?
Я просто не понимаю, почему ты не можешь ничего сделать.
- Neden bir şey yapmadığınızı anlamıyorum.
Ты не можешь так просто уйти, мама.
Böylece çekip gidemezsin anne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]