Ты отдыхай traducir turco
110 traducción paralela
Ты отдыхай.
Neden?
Хорошо, отдыхай. Ты отдыхай.
Tamam sen dinlen.
А ты отдыхай до начала плейофф.
Playoff'lar için dinleneceksin.
Анни, ты отдыхай.
Anni, dinlen.
Это конец. - Ты отдыхай.
Bu arada o sıçanlardan kurtuldun değil mi?
А ты отдыхай.
Sen rahat ol.
Я проверю. Ты отдыхай.
Ben bakayım, sen otur.
А ты отдыхай, дорогая.
Sen dinlenmene bak, tatlım.
Ты отдыхай.
- Elbette. Sen biraz dinlen.
Ты отдыхай.
İstirahat et, tamam mı?
- Отдыхайте покуда. Растяпа ты, Галка!
Ne kadar beceriksizsin, Galka.
ты можешь быть уверенным, что это не рак, это один из тех видов отдыха,
Sadece, zavallı yaşlı kafalarımıza... yeterince kan gitmediğinde olan nöbetler... kalp ve böbrekler görevini yapmadığında olur.
Ты знаешь, я подумал ну, война окончена, мы победили у нас должно быть несколько дней отдыха, пока не начался другой кризис.
Ben de düşündüm de zaten savaş bitti ve biz kazandık bir sonraki krizden önce bir tatile çıksak iyi olur.
- Отец,... ты сказал, их наказанием за попытку побега будет работа в шахте без отдыха до конца их дней, в качестве примера для других рабочих.
- Baba,..... kaçmalarının cezası madende çalışmak olacaktı..... yaşadıkları sürece..... diğer işçiler için bir örnek olarak.
Угрозы не прокатят, Китти. В разгаре каждого чтения любой газеты... каждого часа отдыха, каждой футбольной игры которую ты будешь смотреть...
Her gazetenin ortasını okuyorsun her dem uykunu uyuyorsun, her futbol maçını seyrediyorsun ben de burda durup konuşuyorum.
Ты должна заглянуть в комнату отдыха.
Video odasına uğramalısın.
Она сказала, что у нас есть домик для отдыха в гавани Бентон. Что ты и Ким оставались в нем на ночь и спали с мальчиками.
Benton Harbor'da Kim'le birlikte tüm geceyi geçirdiğiniz bir yazlığımız olduğunu söylemişsin.
Никакого отдыха злу. Ты должен поспать.
Sen uyumana devam et.
Отдыхай, милый. Ты так меня напугал.
- Hem yeni bir avukatla mı anlaşmış hem de İspanyolca mı öğreniyor?
После небольшого отдыха ты должна отвести меня в безопасное место.
Biraz dinlendikten sonra, beni güvenli bir yere götürmen gerek.
Ты возвращаещься после двухлетнего отдыха по всему миру.
İki yıllık bir dünya turundan geri döndün.
Ого, удивительно. Ты потусовался в комнате отдыха отделение акушерства и гинекологии, и услышал о двух больных младенцах.
Bütün sabah obstretik ve doğum bölümünün dinlenme odasında takıldın ve iki hasta çocuk olduğunu duydun.
Ладно, ты расстроен, потому что тебя выгнали из комнаты отдыха.
- Röntgene bak.
Если ты подразумеваешь то, что происходит в комнатах отдыха в одном клубе, то я в таких делах не участвую.
Bahsettiğin, kulüplerin arka odalarında dönen olaylardan biriyse,.. ... o tarz aktivitelerle ilgilenmiyorum.
Пара дней отдыха, и он будет в порядке. Ты уверен?
Birkaç gün kendini zorlamazsa bir şeyi kalmaz.
Ты просто отдыхай.
Sen dinlen.
- Ты оставайся и отдыхай.
- Sen burda kal ve dinlen. - Tamam.
Ты вызвала меня потому, что твои ноги до сих пор трясутся с той ночи, и ты пытаешься побороть свою нервозность и пригласить меня как ближайшего друга в комнату отдыха.
Beni çağırdın çünkü dün geceden dolayı bacakların hâlâ titriyor, ve beni nöbet odasına çağırabilecek kadar cesaretin var mı diye kendini deniyorsun.
Ты как думаешь, комната отдыха закрыта?
- Sence dinlenme odası kilitli midir?
Ну, ты же знаешь, что Элеонор думает по поводу влияния отдыха на красоту.
Eleanor'un güzellik uykusu için düşündüklerini bilirsin.
Тип "Б". Ты каждый день даёшь немного отдыха женщине, остающейся мамой по утрам и вечерам.
B Tipi'nde, her akşam üzeri evde annelik yapanlara "ruh sağlığı zamanı" sağlarsın.
Ты только отдыхай, Кайл.
Bak sana ne yaptım.
Если я направляюсь в комнату отдыха, ты за мной не пойдешь?
Dinlenme odasına gidersem, peşimden gelmeyecek misin?
Когда в то утро ты впервые вошла в комнату отдыха, Я понял, что мы будем вместе навсегда.
Toplantı odasına ilk geldiğin sabah sonsuza kadar beraber olacağımızı hissettim.
А ты ешь и отдыхай.
Yemekten sonra biraz dinlen olur mu?
Я не столь стар, чтобы преодолеть их без отдыха, если это то, на что ты намекаешь.
Eğer kastettiğin buysa, dinlenmeden yolu tamamlayamayacak kadar yaşlanmadım.
Поздновато, но, поскольку я джентльмен отдыха, а ты так профессионально спала...
Kahvaltı için biraz geç ama zaten ben işsizim sen de sağlam uykucuymuşsun.
Но ты гоняешь нас без отдыха вот уже месяц как.
Ama bir aydır aralıksız iş kovalıyoruz.
Надеюсь, ты наслаждаешься своим часом отдыха.
Umarım bir saatlik molanda eğleniyorsundur.
Да ладно тебе, чувак, ты уже тут три дня без отдыха.
Hadi ama, dostum. Hiç ara vermeden üç gündür çalışıyorsun.
Ты думаешь это комната отдыха?
Sen burada... Burasının mola odası olduğunu mu sanıyorsun?
Днём ты можешь находиться в комнате отдыха или во дворе.
Dinlenme salonu ve bahçeyi sabah 8 ile akşam 10 arasında istediğin gibi kullanabilirsin.
Вижу, ты обнаружил комнату отдыха.
Mola odasını keşfetmişsin.
А ты, друг, отдыхай, хорошо?
Hey, dostum, sen dinlen.
Ты был всего лишь в комнате отдыха медсестер.
Hemşirelerin odasındaydın.
Третий день отдыха, ты идешь с пляжа.
Tatilinizin 3. günü ve sen plajdan geliyorsun.
Своей лестью ты заслужил встречу в комнате отдыха,
Pohpohlamak, beş dakika içerisinde seni...
Мы проверим, а ты отдыхай, дружище.
Sen keyfine bak dostum.
Ты, верно, устал. Отдыхай.
Yorulmuş olmalısın hadi dinlen.
Ладно, малыш, ты тут отдыхай.
Sen nasıl istersen, evlat. İyice bir dinlen, olur mu?
Так что думаю, вечер отдыха... Никаких выпускных экзаменов, никаких анонимных алкоголиков, только ты и я, и старомодные развлечения... кино, мороженое, еда.
Bu yüzden, gece randevusunu düşünüyorum, sınav yok, Adsız Alkolikler yok, yalnızca sen ve ben, biraz eski moda eğleneceğiz.
отдыхай 389
отдыхайте 195
ты откуда 197
ты отстой 76
ты отстранен 35
ты отстранён 18
ты отлично справишься 72
ты откуда взялся 26
ты отлично выглядишь 232
ты отлично знаешь 55
отдыхайте 195
ты откуда 197
ты отстой 76
ты отстранен 35
ты отстранён 18
ты отлично справишься 72
ты откуда взялся 26
ты отлично выглядишь 232
ты отлично знаешь 55
ты отвечаешь 55
ты ответил 38
ты отлично справился 90
ты отлично справляешься 179
ты ответишь 62
ты отстранена 33
ты ответишь за это 21
ты откуда знаешь 35
ты отлично справилась 63
ты отличный парень 75
ты ответил 38
ты отлично справился 90
ты отлично справляешься 179
ты ответишь 62
ты отстранена 33
ты ответишь за это 21
ты откуда знаешь 35
ты отлично справилась 63
ты отличный парень 75