Ты скучаешь по мне traducir turco
70 traducción paralela
Так ты скучаешь по мне?
Eee, beni özledin mi?
Ты скучаешь по мне?
Özledin mi?
Ты скучаешь по мне, Дэйзи?
Özlüyor musun beni, Daisy? Özlüyor musun?
Ты скучаешь по мне?
Yoksa beni mi özledin?
А ты скучаешь по мне?
Sen de özledin mi?
- Ты скучаешь по мне?
- Beni özledin mi?
Ты скучаешь по мне?
Beni özlüyor musun?
Ты скучаешь по мне.
Beni özlemişsin.
Ты скучаешь по мне?
Beni özledin mi?
Ты скучаешь по мне, не так ли?
Beni özlüyorsun, değil mi?
Ты скучаешь по мне?
Beni mi özledin?
- Так что, ты по мне скучаешь? - Ага.
- Beni özledin mi?
А ты по мне скучаешь?
- Evet. Ya sen?
Ладно. Ты по мне скучаешь?
Beni özledin mi?
А по мне ты скучаешь?
Ya ben?
Ты по мне не скучаешь?
Beni özlemiyor musun?
- Ты по мне скучаешь.
- Özledin mi beni?
Скажи мне, ты скучаешь по звуку волн?
Söylesene dalgalarını sesini özledin mi?
- Ты по мне не скучаешь, малыш?
Beni özlemiyor musun, bebeğim?
Естественно, что ты по мне скучаешь.
Beni tabii ki özleyeceksin.
Ты по мне скучаешь?
Seni özlüyor muyum?
Ты по мне скучаешь?
- Beni özledin mi?
Мелисса, ты по мне скучаешь, дорогая?
Melissa? Beni özledin mi sevgilim?
Рэд сделай мне одолжение, скажи ты хоть немного скучаешь по нашему Эрику.
Red Benim için Eric'e onu özlediğini söyleyerek bir iyilik yapabilir misin?
Ты по мне скучаешь?
Bebekler nasıl olur?
Мне кажется, что ты здесь несчастна и я подумала, что может быть ты скучаешь по сестрам и другим послушницам?
Burada mutlu olmadığını açıkça görüyorum, ben de rahibeleri ve diğer kızları özlediğini düşündüm. Yaşasın. Yaramaz sürtükler ve çılgın gençler.
Я знаю, что ты, должно быть, сердишься и скучаешь по мне.
Biliyorum bana kızgınsındır ve beni özlemişsindir.
- Ты так по мне скучаешь?
- Bu kadar çok mu özledin beni?
- Ну вот, теперь я здесь. ты больше не скучаешь по мне. Тебе нужен секс.
Evet, ama şu an burada olduğuma göre özlemin geçti ve seks yapmak istiyorsun.
Неужели ты не скучаешь по мне?
Beni özlemiyor musun?
Что ты просишь прощения и скучаешь по мне.
Üzgün olduğunu ve beni özlediğini.
И что хуже всего? .. Чувство, что ты по мне не скучаешь.
Beni hiç özlemediğini düşünmek çok daha kötüydü.
Я решила, что ты по мне скучаешь.
Beni özlemiş olacağını düşündüm.
- Видишь, Кэт, ты уже скучаешь по мне.
Görüyorsun, Kat, beni özlüyorsun.
Только не говори, что ты по этому не скучаешь - дорогой кофе, гигантский офис, шикарный люкс. По мне и этот неплох.
Bunun tadı da gayet güzel.
Но иногда мне кажется, что ты по этому скучаешь.
- Bakmadın. Ama bazen merak ediyorum. Belki de özlüyorsundur.
Знаешь, если ты и правда скучаешь по мне, тебе надо повзрослеть, сесть в свою машину, и приехать ко мне.
Beni gerçekten özlediysen, artık büyü lütfen arabana atla ve beni gelmeye gör.
Чувак, я знаю, что ты скучаешь по своей девушке, поверь мне, но Кейси сказал нам оставаться на месте.
Dostum, kadınını özledin anlıyorum ama Casey burada bekleyin dedi.
Так ты говоришь, что скучаешь по мне?
- Böyle mi oluyor beni özlemiş halin?
Просто признай это, мисс Уолкер, ты уже по мне скучаешь.
Gerçeklerle yüzleşin Bayan Walker. Şimdiden beni özlediniz.
Скажи мне, что ты не скучаешь по этому.
- Bunu özlemediğini söyle bana.
Знаю, ты тоже по мне скучаешь.
Seninde beni çok özlediğini biliyorum...
Ты скучаешь по старой любви, а мне от этого прибыль.
Eski bir sevgiliyi özlüyorsun, ben faydasını ben görüyorum.
Ты действительно по мне скучаешь?
Beni gerçekten özlüyor musun?
- Послушай, мне нравится, что ты по мне скучаешь, но я правда сейчас занят.
Dinle, beni özlemene bayılıyorum ama şu an çok meşgulüm.
Не говори мне, что ты не скучаешь по залу суда.
Gözetimdeki çocuklara göz kulak olmamın ana yollarından biri.
Я понимаю, что ты возможно скучаешь по ней, но срываться на мне...
Bunun için sana gerçekten minnettarım. Onu özlemeni anlıyorum ama hıncını benden çıkarman...
МЫ скучаем по мне, или ТЫ скучаешь по мне?
Özleyecek misiniz yoksa özleyecek misin?
Ну, я знаю, как ты по мне скучаешь, так что...
Beni ne kadar özlediğini biliyorum...
Ты скучаешь по мне.
Beni özlüyorsun.
Значит ты по мне скучаешь?
Özledin mi beni bakalım?
ты скучаешь 23
ты скучаешь по нему 44
ты скучаешь по ней 50
ты скучаешь по этому 17
по мне так 22
по мне 726
ты сказал 5812
ты сказала 3338
ты сказал правду 17
ты скучал по мне 64
ты скучаешь по нему 44
ты скучаешь по ней 50
ты скучаешь по этому 17
по мне так 22
по мне 726
ты сказал 5812
ты сказала 3338
ты сказал правду 17
ты скучал по мне 64
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказал что 43
ты сказала им 43
ты скоро 34
ты сказал ему 147
ты сказал нет 16
ты сказал мне 308
ты сказал ей 135
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказал что 43
ты сказала им 43
ты скоро 34
ты сказал ему 147
ты сказал нет 16
ты сказал мне 308
ты сказал ей 135