English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты скучал по мне

Ты скучал по мне traducir turco

102 traducción paralela
- Ты скучал по мне?
- Beni özledin mi?
Ты скучал по мне?
Beni özledin mi?
Ты скучал по мне? Конечно.
- Beni özledin mi?
- А ты скучал по мне?
- Beni özledin mi?
Ты скучал по мне, дорогой?
Beni özledin mi, tatlım?
Ты скучал по мне?
Bu normal bir soru.
Ты скучал по мне?
O kadar. - Beni özledin mi?
Я знаю, ты скучал по мне.
Beni özlediğini biliyorum.
"Ты скучал по мне?"
Beni özledin mi?
Ты скучал по мне? Потому что я скучала по тебе.
Beni özledin mi?
— Так ты скучал по мне?
- Beni özledin mi?
Ты скучал по мне?
Ee beni özledin mi?
Значит ты скучал по мне, а?
Yani beni özledin, eh?
А ты скучал по мне?
Sen de özledin mi?
О. Ты скучал по мне!
Oh. beni özledin!
Ты скучал по мне?
Özledin mi beni?
Ты скучал по мне?
Beni özlediğin için mi geldin?
Ты скучал по мне, Перси?
Özledin mi beni Percy?
Ты скучал по мне.
Özlemişsin beni.
Признайся, ты скучал по мне.
Beni özlediğini kabul et.
И ты скучал по мне.
Ve beni özledin.
- Ты скучал по мне.
- Beni özlemişsin.
Ты скучал по мне?
- Beni özledin mi?
Ты скучал по мне?
Doğru mu?
По мне ты скучал?
Ya beni.
- Ты и правда по мне скучал?
- Beni özledin mi cidden?
Ты по мне скучал?
Beni özledin değil mi?
Ты бы скучал по мне?
Beni özleyecek miydin?
Ты скучал по мне, Билл?
Beni özledin mi, Bill? Yemek zamanı, beyler.
Ты по мне скучал?
Beni özledin mi?
будешь мне рассказывать как ты по мне скучал или пристрелишь меня?
Beni özlediğini mi söyleyeceksin veya beni vuracak mısın?
Ты по мне скучал?
- Birden seni özledim.
Ты по мне скучал, мой симпатичный Вилли?
Beni özledin mi, tatlı William?
После всего того, что ты сказал перед отъездом ты хотя бы скучал по мне?
Gitmeden önce bana söylediğin o şeyler Beni hiç özledin mi?
Мистер Рэндалл скучал по мне и нанял меня обратно в качестве стажера, и он хочет чтобы ты поставила это после рекламы, трек номер шесть.
Bay. Randall benim için kötü hissetmiş, ve beni stajer olarak geri aldı. ve reklamdan sonra bunu çalmanı istedi., 6. parça.
Ты ведь скучал по мне?
Beni özledin mi?
Ты скучал по Амитиэль, а не по мне.
- Sen Amitiel'i özledin, beni değil.
Ааааа! Пуукс, ты скучал по мне?
Sen de beni özledin mi?
Видно, ты по мне очень скучал, Сэм!
Beni çok özlediğin belli oluyor, Sam.
Ты не скучал по мне.
Beni özlememişsin.
Ты по мне скучал ( - а )?
Beni özledin mi?
столько времени прошло... да, насчет этого... а ты по мне скучал?
Evet şu konu. Sen de beni özledin mi?
Скажи мне, ты скучал по ним?
Söyle, onları özledin mi?
Ты хотя бы скучал по мне?
Beni hiç özlüyor musun?
- Кристина сказала, что ты сегодня по мне скучал.
- Christine, bugün beni çok özlediğini söyledi.
Если ты так по мне скучал, то мог бы позвонить или сексэмэснуть.
Beni bu kadar özlediysen, arayabilirdin veya çıplak fotoğrafını gönderebilirdin.
Ты по мне скучал?
Arkadaşlığımı mı özledin?
Знаю. Ты по мне скучал.
Biliyorum.
Ну... ты по мне скучал?
Özledin mi beni?
Ты по мне не скучал?
Beni özlemedin mi?
Ты и правда по мне скучал.
Beni çok özlemiş olmalısın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]