English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты соврал

Ты соврал traducir turco

532 traducción paralela
Я узнала, что ты соврал тогда.
Yalan söylediğini de biliyorum.
А почему Фантомас похитил тебя ночью, если ты соврал?
Madem yazdıkların yalandı, Fantomas seni neden kaçırdı!
Ты соврал про воду.
Sıcak su konusunda yalan söylemişsin.
Ладно жополиз, если ты соврал, я закручу твой хвост вокруг твоих ушей.
Yalancı pezeveng, kuyruğunu kulaklarına sokacam senin.
Да! Я первый тебя обманул, но тогда у реки ты соврал мне,... не зная, что я соврал насчет боязни летать.
Önce ben yalan söyledim, ama sen nehirde bana yalan söylerken... benim uçuş korkusu hakkında yalan söylediğimi bilmiyordun.
Я говорю : ты соврал мне первый, исходя из того, что ты знал.
Sadece senin açından düşünüldüğünde önce sen yalan söyledin, dedim. - Neyin var?
Тебя там не было. Ты соврал.
" O gece, söylediğin yerde değildin.
- Зачем ты соврал полиции?
Polise yalan söyledin.
- Я останусь здесь. - Ты соврал насчет своих сестер!
Kardeşlerin hakkında bana yalan söylüyorsun.
Ты соврал.
Yalan söyledin.
- Ты соврал? - Я... - Тебе не стоило врать.
Ben, yalan söylemedim şey...
- Когда это ты соврал?
Ne zaman yalan söyledin?
Я - мужчина. Да, ну, ты соврал мне о нашей совместной сексуальной жизни.
Sen de seks hayatımız hakkında bana yalan söylüyorsun.
- Ты соврал им.
- Onlara yalan söyledin.
Ты соврал?
Yalan mı söyledin?
Ты соврал, варвар.
Seni yalancı çakal.
Если она узнает, что ты соврал? Ты должен врать дальше.
Eğer yalan söylediğini anlarsa, tekrar yalan söylemen gerekir.
- Ты соврал ей четыре раза, и тебе нужно было бы как-то выкручиваться.
- Ona şu an doğru olması gereken dört yalan söyledin. - Tamam.
Зачем ты соврал?
- Sadece bilmenizi istedim. - Neden bize yalan söyledin?
Ты совершил очень хороший поступок - ты соврал.
Çok iyi bir şey yaptın. Yalan söyledin.
Ты соврал. Я не врал.
- Yalan söylemedim.
- Так ты соврал ему?
- Ona yalan mı söyledin?
Ты соврал!
Yalan söyledin!
Почему ты ему соврал?
Neden ona yalan söyledin?
Почему ты соврал об этом Тиму Хайнсу?
Tim Hynes'a neden yalan söyledin?
Почему ты нам соврал?
Neden bize yalan söyledin?
Нет, ты первый мне соврал!
Hayır, önce sen yalan söyledin.
- Ты первый мне соврал!
Önce sen söyledin!
Так что, исходя из твоих знаний, ты первый соврал мне.
Yani senin açından düşünüldüğünde önce sen yalan söyledin. Seninle tartışmam imkansız.
Но ты первый соврал мне.
Ama önce sen yalan söyledin.
"Вся страсть ушла." Это твои слова, если ты не соврал.
"Tutkusuz, sıkıcı bir evlilik" Bunlar da senin sözlerindi.
Так я и знала! Ты мне соврал.
Ciddi olmadığını biliyordum.
Потому что если бы я тебя убил, а ты при этом соврал, я бы не смог тебя убить ещё раз.
Seni öldürürsem ve yalan söylemişsen seni öldüremem değil mi?
- Зачем ты мне в тот раз соврал?
Geçen gün bana niye yalan söyledin, evlat?
Я не должен так говорить, но ты бы догадался если бы я соврал.
Bunu söylememeliyim, ama başka şey söylesem yalan söylediğimi anlardın.
- Но мне не нужна твоя помощь. - Ты уже соврал мне, Тана.
- Fakat senin yardımına ihtiyacım yok.
- Ты не соврал.
- Yani yalan söyledin.
Почему ты не соврал ему?
Niçin yalan söylemedin? !
И ты ему соврал.
Ve sen ona yalan söyledin.
- Ты не соврал.
- Evet doğruymuş.
Ты мне соврал.
Bana yalan söyledin.
Такую ошибку ты сделал в прошлом году когда соврал, что видел "Молчаливого Подражателя".
Geçen yıl "Sessiz Yankı" yı gördüm dediğinde yalanın ortaya çıkmıştı.
Нет, ты прости, что я тебе соврал, но мне было очень страшно.
Ben de özür dilerim dostum. Seni böyle çağırmamalıydım ama gerçekten çok korktum.
ммм! - Ты зачем мне соврал?
Bana neden yalan söyledin?
- Ты нам соврал!
- Bize yalan söyledin.
Так ты бы просто соврал?
Direkt yalan mı söylerdin?
Круто ты с моим хозяином. Но насчет задницы он соврал.
Poposunun tekmelenmesi gibi şeylerden hoşlanmaz aslında.
Ты мне соврал!
Bana yalan söyledin. Bana yalan söyledin.
Ты соврал мне, Гарри!
Harry, bana yalan soyledin.
И насчет селекционера из Америки ты нам соврал.
Amerikalı gözlemci hakkında da yalan söyledin.
Смотри, если бы я соврал и сказал, что ты меня не избивал я бы способствовал межрасовым отношениям.
Eğer ona yalan söyleyip, beni dövmediğini söyleseydim ırklar arası bir ilişkiye göz yummuş olurdum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]