English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты собираешься сказать

Ты собираешься сказать traducir turco

394 traducción paralela
Иногда я точно знаю, что ты собираешься сказать.
Bazen ne söyleyeceğini kelimesi kelimesine biliyorum.
И я знаю, ты собираешься сказать мне, что я это придумала.
Ve eminim bütün bunları uydurduğumu söyleyeceksin.
Ты собираешься сказать об этом Доктору? Да, а почему бы не сказать?
Evet, neden olmasın?
- И что же ты собираешься сказать?
- Konuşmamıza ne gerek var?
Я знаю, что ты собираешься сказать, сынок и ты будешь прав.
Ne diyeceğini biliyorum evlat ve bunda haklısın.
Послушай, я знаю что ты собираешься сказать.
Dinle, ne söyleyeceğini biliyorum.
Ты собираешься сказать им, что произошло. Да кто ты, к черту, такой?
Onlara anlatmak zorundaymışsın!
Я знаю, что ты собираешься сказать и хватит с меня этого!
Ne tür birşey söyleyeceğini biliyorum.
- Ты собираешься сказать ему?
- Ona söyleyecek misin? - Söylemeyeceğim.
Как ты собираешься сказать ему?
Ona nasıl söyleyeceksin? Tanrım, bilmiyorum.
Вот так так! Я надеялся, что ты собираешься сказать это.
Bunu söylemeni umdum açıkçası.
Ты собираешься сказать мне : "Я ведь предупреждал тебя"?
"Sana demiştim" mi diyeceksin?
Ты собираешься сказать мне, кто ты видел?
Kimi gördüğünü söyleyecek misin?
О, ты собираешься сказать мне причину..
Demek neden ha?
- Ты собираешься сказать мне причины?
- Bana nedenini mi söylüyorsun?
- Ты собираешься сказать мне, что я ревную?
- Kıskandığımı mı söyleyeceksin?
Бенджамин, я знаю, что ты собираешься сказать, но нам требуется еще час работы прежде, чем мы сможем активировать минное поле.
Benjamin, ne diyeceğini biliyorum ama mayın tarlasını aktive etmeden önce bir saatlik işimiz var.
Ты собираешься сказать это своему ребенку?
Çocuğunada bunu mu söyleyeceksin?
И что ты собираешься сказать?
Peki, ne diyeceksin?
Я уверена, что ты собираешься сказать мне, что она невинна.
Eminim bana onun masum olduğunu söyleyeceksin.
А что ты собираешься сказать?
- Ne söyleyeceksin ki?
Но что ты собираешься сказать родителям этих девушек?
Ama o kızların ailelerine ne diyeceksin?
- Что ты собираешься сказать? - Ну...
Ne diyeceksin?
Что ты собираешься сказать майору?
Binbaşıya ne diyeceksin?
Нет, но я уверен, что ты собираешься сказать мне.
- Hayır, ama söyleyeceğine eminim.
Я думал, что ты собираешься снова сказать "любовь".
Ben yine "Aşk" diyeceksin zannettim.
Ты не хочешь сказать мне, что ты собираешься делать?
Ne yapacağını söylemek ister misin?
- Что ты собираешься ей сказать?
- Kıza ne diyeceksin?
Ты же не собираешься сказать, что ты хочешь, чтобы я убила Дженнифер?
Umarım benden Jennifer'ı öldürmemi istediğini söylemeye çalışmıyorsun.
Так что, ты собираешься сказать мне спасибо за подарок?
Hediye için bana teşekkür etmeyecek misin?
Что ты собираешься ей сказать?
- Ne diyeceksin ona?
- Что ты собираешься ей сказать?
- Ne diyeceğini biliyor musun?
А что ты собираешься всем сказать? Tы же не можешь... Не волнуйся.
İnsanlara ne diyeceksin?
Ты хочешь сказать, что не собираешься быть обнаженной на своей же собственной свадьбе?
Anne, dur. Kendi düğününde çıplak olmayacak mısın?
Что ты собираешься ему сказать?
Ona ne yapmasını söylerdin?
И что ты собираешься ей сказать?
Ona ne söyleyeceksin?
А сейчас ты собираешься позвонить отцу и сказать ему, что пёсик впорядке?
Peki Phoebe, şimdi babanı arayıp köpeğin iyi olduğunu söyleyecek misin?
[Брэндон] Что ты собираешься им сказать? Я скажу, что видела его.
Onlara duymak istediklerini söyleyeceğim.
- Ты собираешься ему сказать?
- Ona söylemeyecek misin?
- Ты же не собираешься сказать ей.
- Ve sen ona anlatmayacaksın.
Ты выглядишь так, как будто собираешься сказать "но".
Ama diyecekmişsin gibi.
Ты же не собираешься сказать ей это здесь. Я слышала.
Bunu ona böyle kapalı bir alanda söyleyemezsin.
Или ты собираешься мне сказать, что "это" тоже изменилось?
Ya da bana bunun da mı değiştiğini söyleyeceksin?
Разве ты не собираешься сказать мне, что это окей?
Önemli değil demeyecek misin?
- Так ты собираешься вообще сказать ему, кто бы он ни был?
- Her kimse, söyleyecek misin ona?
Разве ты не собираешься тоже мне сказать что-нибудь громкое?
Sen de büyük çıkışını yapmayacak mısın?
Это то, что я пытаюсь сказать тебе, Дилан, уберечь тебя от того, что ты собираешься сделать.
Seni yapmakta olduğun şeylerden korumak için... sana söylemeye çalıştığım şey buydu Dylan.
Так ты не собираешься сказать что-нибудь о моей игре?
Performansım hakkında bir şey söylemeyecek misin?
Это верно, и также существует фундаментальная разница между тем, чтобы сказать, что ты собираешься измениться и фактически сделать это.
Değiştiğini söylemekle, gerçekten değişmek arsında da temel bir fark vardır.
Трудно сказать кому-то, что ты не собираешься выходить за него замуж.
Birisine onunla evlenmeyeceğini söylemek zordur.
- Трудно сказать. Чем ты собираешься ее кормить?
- Söylemesi zor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]