Ты спрашивал traducir turco
684 traducción paralela
Барт, ты спрашивал это уже сто раз.
Bart, bu soruyu 100 kez cevaplamamı istedin.
Ты спрашивал в банке или нет?
Bankayı kontrol ettin?
Вчера ты спрашивал, почему я люблю Эмиля, а не тебя.
Dün, neden seni değilde Emile'i seviyorum diye sormuştun.
Даже сама мысль об этом невыносима. Ты спрашивал, что со мной такое.
Biraz önce neyin var diye sordun.
Ты спрашивал в гараже насчет машины?
Garaja gidip araba ne durumda baktın mı?
- Ты спрашивал его, зачем?
- Nedenini sordun mu?
- Ладно, помнишь, ты спрашивал меня о своем...
Hani bana sormuştun ya...
Ты спрашивал меня, кто я но я ничего не ответил тебе.
Daha önce bana kim olduğumu sormuştun Ama ben sana söylememiştim
В ту нашу первую ночь ты спрашивал меня всерьёз, выйду ли я за тебя замуж?
İlk gece bana evlenme teklif ettiğinde ciddi miydin?
Ты спрашивал ее друзей?
Arkadaşlarına sordun mu?
Ты спрашивал меня тысячу раз.
Bana binlerce kere söyledin.
Ты хоть спрашивал?
İstemedin mi?
- Ты не спрашивал.
Hiç sormadın ki.
Ник, я тебе уже приносил вещи, и ты никогда не спрашивал имен.
Bak Nick, sana daha önce o kadar şey getirdim ama bu zamana kadar hiç isim sormadın.
Ты знаешь я спрашивал о тебе буквально вчера вечером у твоего рыжеволосого партнёра.
Geçenlerde seni kime sordum biliyor musun? Kızıl kafalı ortağına.
Отто. Отец Бенуа спрашивал, не мог бы ты посмотреть шину на его велосипеде.
Otto, Peder Benoit rica ettiydi..... bisiklet lastiğini onarabilir misin?
Никогда не спрашивал, как ты жила раньше.
Benimle buluşmadan önce ne yaptığınızı hiç sormadım.
ТЫ никогда даже не спрашивал меня
Hiç sormadın bile.
Ты никогда не спрашивал, есть ли у меня деньпи.
Bak! Hepsini gıcır ver, dedim veznedara.
Ты никогда не спрашивал, есть ли у меня деньпи.
Paramın olup olmadığını hiç sormadın çünkü.
Это ты уже спрашивал.
Bunu sormuştun.
Ты никогда не спрашивал меня, почему я вышла замуж.
Ayrıldıktan sonra neden evlendiğimi bana hiç sormadın.
"потому что ты всегда был добр ко мне,..." "всегда спрашивал, как у меня дела."
"... sen her zaman bana iyi davrandın ve hep hatrımı sordun. "
Он спрашивал о тебе, а Том сказал, что ты не хочешь его видеть.
Seni sordu ve Tom da onu görmeyeceğini söyledi.
Он спрашивал меня о той девушке, с которой ты тогда был.
Geçmişte birlikte olduğun şu kızı sordu bana.
- Слышь, ты меня уже спрашивал.
- Beyefendi, adınız ne?
Ты молчи, тебя никто не спрашивал!
Sen kes sesini, kimse sana bir şey sormadı.
Доменико много раз спрашивал о тебе Ты сделал то, что обещал ему?
Hep yapman gerekeni yapıp yapmadığını sorup duruyor.
- Конечно, нет! Ты же меня о нём спрашивал!
Nerede olduğunu sen bana sordun.
Да. Ты уже спрашивал.
Evet, sana söyledim ya.
Я спрашивал, можем ли мы начать репетиции, ты сказал - да.
Haftaya provalara başlayalım dediğimde, evet dediniz.
- Ты не спрашивал.
- Sormadın ki.
Ты однажды меня спрашивал, Винстон, что в комнате 101.
Oda 101 de ne olduğunu bana bir kere sormuştun Winston.
- Ты никогда не спрашивал.
Hiç sormadın.
- А ты не спрашивал.
- Ben bilmiyordum.
А тебе ничего не показалось странным? Ты не спрашивал про ее родителей?
Ve ailen için de bir şey istemedi.
- Потому что, ты не спрашивал.
Bunu neden daha önce söylemedin?
Но ты, не спросив разрешения, взял мой бат'лет. и не спрашивал разрешения использовать голодек.
bat'leth'imi almak için de, sanal güverteyi kullanmak için de iznimi istemedin.
Когда он вызывал тебя к себе в кабинет, то никогда не спрашивал, что же ты наделал.
Seni odasına gönderdikleri zaman sana ne yaptın diye hiç sormazdı.
Ты звонил моим друзьям и спрашивал, что мне нравится?
Arkadaşlarımı arayıp, ne sevdiğimi mi sordun?
Я не когда не спрашивал, что ты хочешь на Рождество.
Senin Noel'de ne istediğini hiç sormadım.
Я спрашивал, на что ты рассчитывала.
Ne umduğunu sordum.
- Ты уже спрашивал.
- Bunu sordun.
что-то не припомню, что спрашивал твое мнение по этому поводу я ожидаю, что ты предпримешь все необходимое чтобы найти его обыщи все. даже если придется забросить киборга в сердце Гимолаи
İhtiyacın olursa robotları Himalayalar'a gönderirsin.
- Я должен точно знать. Я говорила, "Нет, нет, нет." Что бы он ни спрашивал, я повторяла нет. Скажи, что ты ему сказала.
- Ne dediğini bilmeliyim.
Когда Саманту... Перед ее исчезновением отец спрашивал тебя, кого ты любишь больше?
Samantha, kaybolmadan önce babam sana hangimizi sevdiğini sordu mu?
Ты уже спрашивал...
Daha önce de sordun.
Помнишь в баре ты меня спрашивал... работаю ли охранником на парковке?
Barda başka bir gece, bana bir soru sormuştun otopark güvenlikçisi miyim diye.
Милая... я тебя... не спрашивал никогда... любишь ли ты... меня...
Şimdiye kadar hiç, fırsatını bulup da sana benim için ne hissettiğini soramadım...
Ты никогда не спрашивал.
Hiç sormadın ki.
Ты был здесь дюжину раз и никогда не спрашивал.
Daha önce on defa geldin, hiç sormadın.
ты спрашивал меня 23
ты спрашивала 43
спрашивал 101
спрашивали 45
спрашивала 44
ты справишься 1090
ты спишь 441
ты спросил 99
ты спал 101
ты спас меня 117
ты спрашивала 43
спрашивал 101
спрашивали 45
спрашивала 44
ты справишься 1090
ты спишь 441
ты спросил 99
ты спал 101
ты спас меня 117
ты спросил меня 30
ты справишься с этим 95
ты спас мне жизнь 229
ты спешишь 46
ты справился 129
ты спала 92
ты спас мою жизнь 50
ты спросишь 41
ты спрашиваешь 135
ты спишь с ней 21
ты справишься с этим 95
ты спас мне жизнь 229
ты спешишь 46
ты справился 129
ты спала 92
ты спас мою жизнь 50
ты спросишь 41
ты спрашиваешь 135
ты спишь с ней 21