English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты такой странный

Ты такой странный traducir turco

64 traducción paralela
Почему ты такой странный, Луис?
Neden bu kadar rahatsızsın, Louis?
Майк, ты такой странный.
Mikie, çok garipsin.
Почему ты такой странный?
- Neden tuhaf davranıyorsun?
Ты такой странный... Нет, нет! Просто не ждал твоего звонка...
- Sadece aramanı beklemiyordum, o kadar.
А это за то, что ты такой странный.
Bu da, çok acayip olduğun için.
- Ты такой странный.
- Çok garipsin.
Ты такой странный.
Çılgınsın. Gerçekten çılgınsın.
Почему ты такой странный?
Niçin bu kadar tuhafsın?
Что происходит? Ты такой странный...
Neler oluyor, senin çok garip geliyor?
Почему ты такой странный?
Neden bu kadar garipsin?
Ты такой странный.
Çok garipsin.
. Боже, ты такой странный!
Aman Allahım, tam bir rezilsin!
- Ты такой странный.
- Çok garip davranıyorsun.
- Ты такой странный...
Amma garipsin lan... - Biliyorum.
И почему ты такой странный? Почему мы прячемся?
Ve neden sen de garip davrandın?
Почему ты такой странный?
Neden garip davranıyorsun?
Почему ты такой странный со своими друзьями?
Neden dostlarına karşı garip davranıyorsun?
Ты такой странный, Роман.
Çok garipsin Roman.
Почему ты такой странный?
Neden bu kadar tuhaf davranıyorsun?
Почему ты такой странный?
Neden acayip davranıyorsun?
Ты такой странный.
Çok tuhafsın.
Теперь я понимаю почему ты такой странный.
- Neden bu kadar garip olduğunu artık anlayabiliyorum.
Мальчик 2 : Тимми, ты такой странный малый.
Timmy, sen küçük bir ucubesin.
Теперь я знаю, почему ты такой странный.
Artık ne kadar bu kadar tuhaf olduğunu biliyorum.
Ты такой странный весь день.
Tüm gün tuhaf davrandın durdun.
Ты такой странный.
Garip davranıyorsun.
Ты такой странный!
Çok tuhafsın!
- Почему ты такой странный?
- Tuhaflaştın iyice.
Ты такой странный.
Çok komiksin.
Как ты смог съесть два куска? Такой странный вкус.
Nasıl iki dilim yiyebildin?
А заранее я не планирую. Ты бываешь такой странный.
Bazen acayip oluyorsun.
Ты такой же странный.
Sen de onun kadar garipsin.
- В последнее время ты такой странный.
Evet doğru.
Милый, ты иногда такой странный.
Bazen çok garip oluyorsun.
Боже мой, ты такой странный.
Seni seviyorum.
просто у тебя причёска сменилась и ты теперь такой странный.
Ondan değil. Saçların alışmışın dışında, bu yüzden Mochichi normal görünmüyor.
Иногда ты бываешь такой странный. Учитывая то, чем мы сейчас занимались, ты должен быть на седьмом небе от счастья.
Yaptığımız şeyden sonra, beni gördüğüne biraz sevinmen gerekmez mi?
Ты такой же странный, как сестра.
- Hayır, senin garip kardeşin tamir etti.
Почему ты в последнее время такой странный?
Son zamanlarda neden bu kadar tuhafsın?
Ты сегодня такой странный...
Garip davranıyorsun.
- Тебе интересно, почему я такой странный? - Ты скоро узнаешь, и удивишься, что я не был еще более странным. - Да.
Bütün gün neden garip davrandığımı öğrenmek istiyor musun?
Ты такой молчаливый и странный, даже для тебя это... возвращайся в Убежище.
tamamen sesizleştin, garipleştin, sana göre bile- - Sığınak'a geri dön.
Ён Гю, почему ты такой странный? Он напуган.
Nasıl olabilir?
Ты весь день такой странный!
Bütün gün dalgındın.
Ты что такой странный?
Niye tuhaf davranıyorsun? Ne?
Почему ты такой... странный?
Neden bu kadar garipsin?
- Почему ты такой странный?
Güzel.
Ты просто не хочешь пойти со мной, потому что я такой странный.
İtici bir kişiliğim olduğu için benimle çıkmak istemiyorsunuz sadece.
Если это что-то значит, ты не такой уж и странный каким, показался мне в Берлине.
Hey, bir şey farketmeyecek ama, Berlinde gördüğümde düşündüğüm kadar garip değilsin.
Ты, должно быть, такой же умный, как уродливый и странный.
Çirkin ve tuhaf olduğun kadar bilge de olmalısın.
Зачем ты весь такой странный, Кайл?
Neden garip garip davranıyorsun, Kyle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]