Ты такой хороший traducir turco
179 traducción paralela
Крис, ты такой хороший, такой добрый.
Chris, çok iyisin, çok kibarsın.
Синбэй, ты такой хороший парень.
Shinbei sen var ya büyük adamsın.
Ты такой хороший парень.
Gerçekten iyi birisin.
Ты такой хороший сын!
Bana çok iyi davranıyorsun.
Я никогда не осознавал, что ты такой хороший политик.
Bu kadar başarılı bir politikacı olduğunu hiç farketmemiştim.
Ты такой хороший. Но я не позволю строить на костях ребёнка карьеру.
İyi oynuyorsun belki ama vali olmak için Mark'ı kullanamazsın.
Ты такой хороший, да?
Sen çok iyisin, ha?
Знаешь, ты такой хороший человек... -... что я...
Biliyor musun, bu kadar iyi bir insan olduğun için sana...
- Ты такой хороший.
- Çok iyisin.
Да, ты такой хороший мальчик.
Evet sen çok iyi bir çocuksun.
Ты такой хороший друг.
Bana çok iyi bir arkadaş oldun.
Не понимаю, ты такой хороший парень.
Bunu anlayamıyorum Sen çok hoş bir çocuksun.
- Ты такой хороший художник.
- Çok iyi bir sanatçısın. - Öyle miyim?
- Ты такой хороший, я просто горю.
- Sanırım kahve zamanı geldi.
Ты такой хороший!
Sana göstereceğim!
Ты такой хороший Бог для всех нас.
Öylesine iyi bir tanrısın ki, yumuşak ve nazik,
Ты такой хороший друг.
- Evet biliyorum. Ne kadar iyi bir dostsun.
Ты такой хороший друг.
Harika bir arkadaşsın.
"Дорогая Рэйчел, ты такой хороший человек". Не девушка, а "человек".
"Sevgili Rach, sen harika birisin." "Kızsın" değil, "birisin".
Ты такой хороший.
Seni iyi bir adamsın.
Ты такой хороший отец, ты очень хорошо влияешь на своих детей.
İyi bir baba gibisin, Çocukların içinde iyi gibisin.
Ты такой хороший!
SEn çok iyisin!
Почему бы тебе не побежать домой к мамочке? Может быть она особо побалует тебя за то что ты такой хороший мальчик.
Belki o sana iyi çocuk olduğun için özel bir ödül verir.
Да, ты такой хороший пес.
Evet, uslu bir köpek!
Вот ты, например, знаешь, почему ты такой хороший?
Sen neden bu kadar iyi olduğunu biliyor musun?
Ты такой хороший начальник.
Sen harika bir patronsun.
Ты такой хороший.
Sen iyi bir erkek arkadaşsın.
"Ты такой хороший" кто?
"Sen iyi bir erkek arkadaşsın" kim?
Я так рада видеть тебя, ты такой хороший человек.
Seni gördüğüme çok sevindim.
Ты такой хороший учитель.
- Sen iyi bir öğretmensin.
Ты такой хороший брат.
Çok iyi bir kardeşsin.
Ты такой хороший брат. Не только сейчас, вообще.
Şaşırmamam lazımdı, zaten hep öyleydin.
Как ты? Ты такой хороший чемпион.
Sen tam bir şampiyonsun.
Ты такой хороший фокусник! Как ты это делаешь?
Bunu nasıl yapıyorsun?
И такой же хороший боец, как ты, ирландец.
... " Ve en azından senin kadar iyi savaşçı!
Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец.
Böyle iyi bir babaya sahip olduğun için şanslısın.
Такой хороший учитель как ты, и должен... работать на стороне.
- Anlıyorum, ama ne kadar iyi bir öğretmen olursan ol yine de ek iş yapmak zorundasın.
Такой хороший офицер, как ты!
Senin gibi iyi bir subay!
Ты у нас такой хороший, правда?
- Nasıl bu kadar tatlı olabiliyorsun?
Почему ты такой милый и хороший?
... Neden nazik ve iyi birisisin?
Вот ты сам и выходи, если такой хороший актёр.
- Sen yalnız devam et.
Ну, если он такой хороший парень, чего ж ты не выходишь за него?
O iyi bir adam. Peki, o kadar iyiyse, neden onunla evlenmiyorsun?
Я думала, ты хочешь нас познакомить. Если он такой хороший твой друг, почему я раньше о нем не слышала.
Hem madem bu kadar iyi arkadaşın, bana neden hiç bahsetmedin ondan?
Это всегда как, "Ох, ты мне как сестра" или "О, ты - такой хороший друг".
"Benim için kardeş gibisin," ya da "Ne kadar iyi bir arkadaşsın," derler.
Мой идеал - это кто-то вроде тебя... потому что ты такой же хороший, как папа.
Benim idealim senin gibi birisi çünkü tıpkı babam gibi iyisin.
Ты работаешь на человека, который, как ты думаешь, благородный и хороший. Беда в том, что он не такой.
Kendisini asil ve iyi zanneden birisi için çalışıyorsun, buna da saygı duyarım ama sorun şu ki o öyle birisi değil.
Настоящая стена славы, но ты не такой уж и хороший коп, да?
Zafer anıtı gibi. Ama pek iyi bir polis değilsin.
Ты не такой уж хороший продавец.
Satış yapma konusunda iyi değilsin sen.
До такой степени хороший, что, вероятно, мой отец дернул за нужные веревочки и ты стала самым молодым издателем своей колонки в "Дэйли Плэнет".
O kadar iyisin ki babam seni Daily Planet'in en genç köşe yazarı yapmak için uğraşmış.
Если ты такой из себя Юннат, значит ты хороший парень?
Doğayı seviyorsun, öyleyse iyi bir insan olmalısın mı?
Ты хочешь сказать, что ты не такой хороший врач, как Хаус?
House kadar iyi bir doktor olmadığını mı söylüyorsun?
ты такой сексуальный 25
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой умный 95
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой умный 95