Ты хочешь traducir turco
58,522 traducción paralela
Ладно. Ты хочешь знать обо мне и Робби?
Pekâlâ, ben ve Robbie'yi öğrenmek mi istiyorsun?
- И насколько ты хочешь все узнать?
- Ne kadarını bilmek istiyorsun?
То есть, ты хочешь узнать все или только в общих чертах, что именно?
Yani, her şeyi öğrenmek mi istiyorsun yoksa ana hatları mı öğrenmek istiyorsun tabiri caizse?
Тебе нужно подумать о брэнде, как ты хочешь, чтобы мир тебя увидел.
Markanı, dünyanın seni nasıl görmesini istediğini düşünmen gerek.
Как ты хочешь, чтобы мистер Мир тебя увидел.
Bay Dünya'nın seni nasıl görmesini istediğini de.
Ты хочешь узнать о твоем муже.
Eşinin durumunu öğrenmek istiyorsun.
Ты хочешь отблагодарить меня? Когда вы найдете Дуайта, сделай так, чтобы он возвратил Марио из мертвых, как насчет этого?
Bana teşekkür etmek istiyorsan Dwight'ı yakaladığında Mario'yu hayata döndürmesini sağla.
Слушай, ты хочешь винить меня в смерти Марио, это нормально.
Mario'nun ölümü için beni mi suçlamak istiyorsun? Peki, suçla.
Что ты хочешь услышать?
Ne dememi bekliyorsun?
Хорошо.Это то, чего ты хочешь?
Peki. İstediğin bu mu?
Чего ты хочешь?
Ne istiyorsun?
Черт возьми! Я спросил, что ты хочешь.
- Sana ne istediğini sordum.
Ты хочешь быть героем!
Kahraman olmak istiyorsun!
Сынок, если ты хочешь задать мне вопрос... так почему до сих пор его не задал?
Bana soracağın bir şey varsa, evlat neden devam edip sormuyorsun?
Ты хочешь застрелить меня?
Beni vurmak mı istiyorsun Jim?
Я думал, ты хочешь уйти отсюда.
Buradan gitmek istediğini sanmıştım.
Ты хочешь знать, кто управляет Готэмом?
Gotham'ı kim yönetiyor bilmek istiyor musun?
Ты хочешь убить меня, а я хочу убить тебя.
Beni öldürmek istiyorsun. Seni öldürmek istiyorum.
Ты хочешь знать, я ли подстрелил тебя и отправил в Аркхем? Да, это был я. Виноват.
Suçluyum.
Люциус, я знаю, что ты хочешь сказать.
Lucius ne diyeceğini biliyorum, tamam mı?
Думала, ты хочешь, чтобы мы были вместе.
- Birlikte olmak istediğini sanmıştım.
Ладно, ладно! Я расскажу всё, что ты хочешь.
Bilmek istediğin her şeyi söyleyeceğim.
- Ты хочешь сбежать?
- Kaçmak mı istiyorsun? - Hayır.
Ты хочешь этого так же сильно, как я.
Sen de bunu benim kadar istiyorsun.
Ты хочешь убить меня, как я вижу, но без моей крови антидота не будет.
Beni öldürmek istediğini görüyorum. Ama kanım olmadan panzehir olamaz. - Savaş, Jim.
Полагаю, ты хочешь это обсудить.
Sanırım işi uzatmayı planlıyorsun.
Ты хочешь открыть С.Т.А.Р. Дабс на всеобщее обозрение?
STAR Labs'i halka açmak mı istiyorsun?
Всё что ты хочешь - это прибыль, и нам всем необходимо прикрытие в С.Т.А.Р. Лабс для дальнейшей работы.
Ama bir gelirin olsun istersin. Ayrıca sürekli operasyonumuz için STAR Labs'e bir kılıf bulmalıyız.
То есть ты хочешь сказать, что через четыре месяца - Савитар
- Yani bundan dört ay sonra Savitar...
ну или попытайся расслабиться... и прям сконцентрироваться на точной дате в будущем, в которую ты хочешь перенестись
Ve odaklanmalısın, gelecekte gittiğin tam tarihe bütün dikkatinle odaklan.
- Как ты хочешь поиграть?
- Bu işi nasıl halletmek istersin?
Итак, эта диорама показывает, что тебе нужно преодолеть данное расстояние менее, чем за 0,21 секунды, если ты хочешь спасти Айрис от Савитара.
Bu görüntüye göre Iris'i Savitar'dan kurtarmak istiyorsan bu mesafeyi 0.21 saniyeden kısa bir sürede koşmalısın.
Ты хочешь, чтобы тебя убили?
Kendini öldürtmeye mi çalışıyorsun?
Ты этого хочешь?
İstediğin bu mu?
Ты мне хочешь что-то предложить? Может быть.
- Bana bir şey mi teklif ediyorsun?
Тот, кому ты не хочешь показывать свое лицо, пока ты не будешь готов к этому.
Görünmeye hazır olana kadar yüzünü göstermeyi istemeyeceğin birisi.
Ты можешь рассказать ее как хочешь или не хочешь.
Sen de istediğin veya istemediğin şekilde anlatabilirsin.
Я думаю, возможно, это ты не хочешь, чтобы я притягивала к себе лишнее внимание.
Sanırım sen de benim üzerime gereksiz dikkat çekmek istemezsin.
Включая то, что ты сам не хочешь знать.
Bilmemeye çalıştığın şeyler de dahil.
Что ж, не хочу тебя разочаровывать, но хочешь ты этого или нет, никто не станет бояться Загадочника.
Hayallerini yıkmak olmasın ama aran veya aranma, kimse senden korkmayacak Riddler.
Ты сказал, что хочешь вернуться в Готэм.
Gotham'a dönmek istediğini söyledin.
Что ты от меня хочешь?
Ne yapmamı istiyorsun?
Ты сказал, что не хочешь оставаться в неведении.
Karanlıkta kalmak istemediğini söyledin.
Ты ведь хочешь этого?
İstediğin bu mu?
Можешь притворятся сколько хочешь, но ты никогда не станешь им.
İstediğin kadar taklit et asla o olamazsın.
Я не могу забрать то, что ты не хочешь отдавать.
Senin vermek istemediğini alamam.
Ты это хочешь сказать?
Bunu mu söylüyorsun?
Вместо того, чтобы убить меня, когда был шанс, ты решил потешить свое самолюбие. Хочешь поговорить о самолюбии?
Ego hakkında mı konuşacaksın?
Знаю, как сильно ты этого хочешь - забыть обо всем, что случилось, но ты не можешь.
Yaşanan her şeyi unutmak istediğini. Ama yapamazsın.
Барри, не мог бы ты... Ты бы мог изменить будущее но ты должен быть очень осторожен в тех событиях.. которые хочешь изменить.
Yani geleceği değiştirebilirsin ama hangi olayları değiştireceğin konusunda aşırı dikkatli olmalısın.
Я думал, ты не хочешь, чтобы папа знал, что мы следим за этим торговцем оружием.
O silah satıcısının peşinde olduğumuzu babamın bilmesini istemediğini sanıyordum.
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь меня 62
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26